形容詞 (水・空や人の目・心などが)澄みわたっている,透き通っている,澄みきっている.≡清彻.↔混浊.
日本語訳透徹る,透き通る,透きとおる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 透き通る[スキトオ・ル] さえぎる物を通して,向こう側が見える |
用中文解释: | 透过去;透明;清澈 透过障碍物,能够看到对面 |
日本語訳澄明さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 明瞭[メイリョウ] わかりやすく,はっきりしていること |
用中文解释: | 明了,明确,清楚 浅显易懂,一目了然 |
用英语解释: | simpleness the condition of being clear and easy to understand |
日本語訳明らかさ,透徹さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 透徹さ[トウテツサ] 澄んではっきりしている程度 |
用中文解释: | 清澈,明晰,透彻 清澄而明晰的程度 |
清澈,透彻 清澈,清楚的程度 | |
用英语解释: | lucidness the degree to which something is clear and distinct |
日本語訳透徹する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 透徹する[トウテツ・スル] (空や水が)澄み切る |
日本語訳透徹さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 透徹さ[トウテツサ] 透き通っている程度 |
日本語訳澄明さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 澄明さ[チョウメイサ] 澄んでいて明るい程度 |
日本語訳涼しげだ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 涼しげだ[スズシゲ・ダ] 目もとがけがれなくはっきりしているさま |
日本語訳清む,澄む
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 澄む[ス・ム] (濁っていた液体などが)清く澄む |
用英语解释: | clear of something turbid or muddled, to become cleared up |
日本語訳澄清だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 快晴だ[カイセイ・ダ] 明るく晴れわたって気持ちよいさま |
用中文解释: | 晴朗 天空万里无云,很舒服的样子 |
用英语解释: | clear the state of creating warm and pleasant feelings |
日本語訳澄明だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 澄明だ[チョウメイ・ダ] (水などが)澄みきって明るいさま |
日本語訳澄明
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 澄明[チョウメイ] 澄みきって明るいこと |
日本語訳透き通る,透きとおる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 明らかだ[アキラカ・ダ] はっきりしているさま |
用中文解释: | 明亮的 清楚的情形 |
用英语解释: | clear the state of being clear |
日本語訳澄清
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 澄清[チョウセイ] 水が澄んで清いこと |
日本語訳冱渡る,冴渡る,冴え渡る,冱え渡る,冱えわたる,冴えわたる
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 冴え渡る[サエワタ・ル] 一段と澄んでいる |
用中文解释: | 清澈 冷彻 |
日本語訳冴えかえる,冱えかえる,冱返る,冴返る,冴え返る,冱え返る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 冴え返る[サエカエ・ル] 非常によく澄む |
用中文解释: | 清澈,鲜明 非常清澈鲜明 |
日本語訳透徹する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 透徹する[トウテツ・スル] 筋が通ってはっきりする |
日本語訳澄透る,澄みとおる,澄み透る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 澄み透る[スミトオ・ル] 澄み透る |
用中文解释: | 清澈,明净 清澈明净的样子 |
清澈,明净 清澈,明净 |
日本語訳澄徹
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | 明確だ[メイカク・ダ] はっきりとよくわかるようす |
用中文解释: | 明确 清楚明白的样子 |
用英语解释: | distinct the condition of being distinct and clear |
日本語訳清み切る,晴晴する,澄切る,澄みきる,澄みわたる,澄渡る,澄み切る,清み渡る,澄み渡る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 晴々する[ハレバレ・スル] 空が澄み渡っていること |
用中文解释: | 晴朗 天空晴朗 |
用英语解释: | clear of the weather, the condition of being clear and fine |
日本語訳冴える
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 冴える[サエ・ル] 澄んではっきりとしている |
日本語訳冴え
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 冴え[サエ] 澄んではっきりしていること |
日本語訳清澄さ,透徹さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 透明[トウメイ] 澄んですきとおること |
用中文解释: | 透明 澄清而透明 |
用英语解释: | clarity a state of being clear |
日本語訳浄さ,清さ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 清さ[キヨサ] 清く正しいこと |
用中文解释: | 清澈 清澈而且好的 |
用英语解释: | purity of something, the condition of being pure and good |
日本語訳純麗
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 清らかさ[キヨラカサ] うそやごまかしがなく,公正であること |
用中文解释: | 清白 指没有谎言和欺骗,公正 |
用英语解释: | cleanness the condition of being pure and fair without falsness |
出典:『Wiktionary』 (2009/06/25 15:56 UTC 版)
清澈的空气
澄んだ空気 -
一对清澈的眼睛
澄みきった2つの目. - 白水社 中国語辞典
那个水很清澈。
その水はとてもきれいである。 -