读成:あかるさ
中文:活泼
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ヴィヴィッドさ[ヴィヴィッドサ] 生き生きとしている程度 |
用中文解释: | 活泼 生气勃勃的程度 |
用英语解释: | vividness the degree of vividness |
读成:あかるさ
中文:廉洁
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 明るさ[アカルサ] 物事に不正がなく清潔である程度 |
用中文解释: | 廉洁 在任何事情上没有不正派行为,很洁净 |
读成:あかるさ
中文:明朗
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 明かるさ[アカルサ] 物事の様子や人の性格が明るいこと |
用中文解释: | 明朗 事物的样子,人的性格清楚明了 |
用英语解释: | cheerfulness of something or someone, the condition of being cheerful |
读成:あかるさ
中文:明亮
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 明るさ[アカルサ] 光を受けて明るいさま |
用中文解释: | 明亮 受光而亮堂的样子 |
用英语解释: | dazzle a state of being bright because of reflecting light |
读成:あかるさ
中文:明亮,亮堂
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 明るさ[アカルサ] 光量が多くて物がよく見える程度 |
用中文解释: | 亮堂 光线充足,能看清楚东西的程度 |
读成:あかるさ
中文:鲜艳
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 明るさ[アカルサ] 色彩がはっきりしていること |
用中文解释: | 鲜艳 色彩清晰 |
读成:あかるさ
中文:光明
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 明るさ[アカルサ] 将来に希望が持てる程度 |
用中文解释: | 光明 将来有希望的程度 |
读成:あかるさ
中文:光明
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 明るさ[アカルサ] 将来に希望が持てること |
用中文解释: | 光明 将来很有希望 |
读成:あかるさ
中文:廉洁
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 明るさ[アカルサ] 物事に不正がなく清潔であること |
用中文解释: | 廉洁 在任何事情上没有不正派行为,很洁净 |
读成:あかるさ
中文:洪亮
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 明るさ[アカルサ] 声が弾んでいる程度 |
用中文解释: | 洪亮 声音大的程度 |
读成:あかるさ
中文:洪亮
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 明るさ[アカルサ] 声が弾んでいること |
用中文解释: | 洪亮 声音很大 |
读成:あかるさ
中文:开朗,活泼
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 明るさ[アカルサ] 性格が晴れやかである程度 |
用中文解释: | 开朗 性格开朗的程度 |
明かりはさっとまた明るくなった.
灯一下又亮了。 - 白水社 中国語辞典
広くて明るい作業場.
宽敞而明亮的厂房 - 白水社 中国語辞典
本発明によれば、制御部は、表示部が明るければ照明部を明るくさせ、表示部が暗ければ、照明部の明るさを低いものとする。
如果采用本发明,则控制部在显示部亮时使照明部变亮,在显示部暗时使照明部的亮度变低。 - 中国語 特許翻訳例文集