形容詞
1
(太陽・灯火・場所などの光が十分で)きらきらと明るい.↔黑暗.
2
(水・宝石・目などが)輝いている,きらきら光っている.
3
(心・頭・言葉などが)はっきりしている.
4
はっきりしてよく響く.
读成:めいりょう
中文:显然,明显
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 明らかだ[アキラカ・ダ] はっきりしていて,確かであるさま |
用中文解释: | 明显 清楚,明确的情形 |
用英语解释: | obvious a state of being clear and certain |
日本語訳明かるさ,明るさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 明るさ[アカルサ] 光量が多くて物がよく見える程度 |
用中文解释: | 亮堂 光线充足,能看清楚东西的程度 |
日本語訳涼しげだ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 涼しげだ[スズシゲ・ダ] 目もとがけがれなくはっきりしているさま |
日本語訳朗朗たる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 朗々たる[ロウロウ・タル] 光が明るく冴えているさま |
用中文解释: | 明亮,明朗,皎洁 明亮清朗的样子 |
日本語訳明
対訳の関係完全同義関係
用英语解释: | brilliance a state of being beautiful and shining |
读成:めいりょう
中文:明了
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:明确
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 明確[メイカク] はっきりしていて,確かであること |
用中文解释: | 明确 清楚,确切 |
用英语解释: | trenchancy the condition of something being clear and certain |
读成:めいりょう
中文:明了
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
中文:清楚,明确
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 明確だ[メイカク・ダ] はっきりとよくわかるようす |
用中文解释: | 明确的 清楚,十分明白的样子 |
用英语解释: | distinct the condition of being distinct and clear |
读成:めいりょう
中文:明了,明确
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 明確だ[メイカク・ダ] 明らかではっきりしていること |
用中文解释: | 明确,明了 清楚明了 |
用英语解释: | obvious an act of being clear and obvious |
读成:めいりょう
中文:明了,明确
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 明瞭[メイリョウ] わかりやすく,はっきりしていること |
用中文解释: | 明了,明确 容易理解,很清楚 |
用英语解释: | simpleness the condition of being clear and easy to understand |
日本語訳さやかだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | さやかだ[サヤカ・ダ] 物がはっきりとみえるさま |
日本語訳明亮だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 明亮だ[メイリョウ・ダ] 明らかではっきりしている |
日本語訳明かるさ,明
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 明るさ[アカルサ] 光を受けて明るいさま |
用中文解释: | 明亮 形容受到光照,明亮 |
明亮 受光而亮堂的样子 | |
用英语解释: | dazzle a state of being bright because of reflecting light |
日本語訳ライト
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ライト[ライト] 色などが明るいこと |
正體/繁體與簡體 (明亮) | 明 | 亮 |
---|
翻譯 | |
---|---|
|
|
天空很明亮。
空が明るい。 -
房间不明亮。
部屋は明るくない。 -
光线相当明亮。
光線はかなり明るい. - 白水社 中国語辞典
蔡明亮 Illuminated Ultra-Clear 明亮だ image 最も明るい部分 明亮亮 明明亮亮 明 明るさ