读成:あかるさ
中文:开朗,活泼
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 明るさ[アカルサ] 性格,表情,気分が陽気であること |
用中文解释: | 活泼 性格,表情,心情爽朗 |
读成:あかるさ
中文:廉洁
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 明るさ[アカルサ] 物事に不正がなく清潔である程度 |
用中文解释: | 廉洁 在任何事情上没有不正派行为,很洁净 |
读成:あかるさ
中文:光明
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 明るさ[アカルサ] 将来に希望が持てる程度 |
用中文解释: | 光明 将来有希望的程度 |
读成:あかるさ
中文:光明
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 明るさ[アカルサ] 将来に希望が持てること |
用中文解释: | 光明 将来很有希望 |
读成:あかるさ
中文:生动,活泼
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
中文:栩栩如生,朝气蓬勃
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | ヴィヴィッドさ[ヴィヴィッドサ] 生き生きとしている程度 |
用中文解释: | 栩栩如生 栩栩如生的程度 |
用英语解释: | vividness the degree of vividness |
读成:あかるさ
中文:发光
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:光亮
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 明るさ[アカルサ] 光を受けて明るいさま |
用中文解释: | 明亮;光亮 受到光照明亮的样子 |
用英语解释: | dazzle a state of being bright because of reflecting light |
读成:あかるさ
中文:明亮,亮堂
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 明るさ[アカルサ] 光量が多くて物がよく見える程度 |
用中文解释: | 亮堂 光线充足,能看清楚东西的程度 |
读成:あかるさ
中文:鲜艳
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 明るさ[アカルサ] 色彩がはっきりしていること |
用中文解释: | 鲜艳 色彩清晰 |
读成:あかるさ
中文:开朗,活泼
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 明るさ[アカルサ] 性格が晴れやかである程度 |
用中文解释: | 开朗 性格开朗的程度 |
读成:あかるさ
中文:洪亮
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 明るさ[アカルサ] 声が弾んでいること |
用中文解释: | 洪亮 声音很大 |
读成:あかるさ
中文:洪亮
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 明るさ[アカルサ] 声が弾んでいる程度 |
用中文解释: | 洪亮 声音大的程度 |
读成:あかるさ
中文:廉洁
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 明るさ[アカルサ] 物事に不正がなく清潔であること |
用中文解释: | 廉洁 在任何事情上没有不正派行为,很洁净 |
明るく挨拶をする。
大声打招呼。 -
電灯の明るさを調節する.
控制灯光的亮度 - 白水社 中国語辞典
明かりはさっとまた明るくなった.
灯一下又亮了。 - 白水社 中国語辞典