1
名詞 〔‘线’+〕光明,明るい光.
2
形容詞 (空間・太陽・月・季節などが)明るい,輝かしい,希望に満ちる.
3
形容詞 (前途・未来・希望・社会・国家などが)明るい,輝かしい,希望に満ちる.
4
形容詞 (人柄・気持ち・行為などが)公明である,私心がない.
中文:炜
拼音:wěi
中文:光明
拼音:guāngmíng
读成:こうみょう
中文:发自佛,菩萨身心的光
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 光明[コウミョウ] 仏菩薩の身から発する光 |
读成:こうみょう
中文:光明
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 光明[コウミョウ] 暗やみにさす明るく輝く光 |
读成:こうみょう
中文:光明
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:希望
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 光明[コウミョウ] 将来に対する明るい希望 |
日本語訳光明
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 光明[コウミョウ] 暗やみにさす明るく輝く光 |
日本語訳光明
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 光明[コウミョウ] 将来に対する明るい希望 |
日本語訳光
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 光[ヒカリ] 心の中にやどる明るさや希望 |
用英语解释: | light having a brightness and hope in one's heart |
日本語訳明るい
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 明るい[アカル・イ] (将来)希望がもてるさま |
用中文解释: | 光明 将来有希望的样子 |
日本語訳明かるさ,明るさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 明るさ[アカルサ] 将来に希望が持てること |
用中文解释: | 光明 将来很有希望 |
日本語訳明かるさ,明るさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 明るさ[アカルサ] 将来に希望が持てる程度 |
用中文解释: | 光明 将来有希望的程度 |
|
|
翻譯 | |
---|---|
|
|
春光明媚。
春光明媚. - 白水社 中国語辞典
光明面
光明面,明るい面. - 白水社 中国語辞典
光明与黑暗
光と闇 -