日本語訳邪慳だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 邪険だ[ジャケン・ダ] 思いやりがなく意地の悪いさま |
用中文解释: | 无情的;没有怜悯心的;冷冰冰的;铁血的 没有同情心,心术不正的情形 |
日本語訳無情だ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳心ない,心無さ,心無い,没義道だ,人で無しだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無情だ[ムジョウ・ダ] 思いやりや愛情などの感情が欠けていること |
用中文解释: | 无情的 同情或爱情等情感欠缺的 |
用英语解释: | heartless (of a person) to lack feelings of love or compassion toward others |
日本語訳無慈悲だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 酷い[ムゴ・イ] 厳しく,むごいさま |
用中文解释: | 无情的 残酷的,无情的样子 |
用英语解释: | harsh of a condition, very cruel |
日本語訳手ひどい
対訳の関係完全同義関係
日本語訳非人情だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 無慈悲[ムジヒ] 人情や思いやりがないさま |
用中文解释: | 无情的 形容没有同情心 |
用英语解释: | heartless a condition of being coldhearted and unkind |
日本語訳非人情だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 非人情だ[ヒニンジョウ・ダ] 人情にわずらわされないさま |
日本語訳刻削だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無残だ[ムザン・ダ] 残酷なさま |
用中文解释: | 残暴的 残酷的样子 |
日本語訳素っ気ない
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 冷淡だ[レイタン・ダ] 反応が冷ややかで好意が感じられない |
用中文解释: | 冷淡的 不体谅的 |
日本語訳不深切だ,つれない
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不親切だ[フシンセツ・ダ] 相手に対して思いやりがないさま |
用中文解释: | 不亲切的 对人不亲切不友善的 |
用英语解释: | mean of a condition of a person, unkind |
日本語訳然で無い,情無い
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | つれない[ツレナ・イ] 人に対して思いやりがなく,冷淡である |
用中文解释: | 薄情的,冷酷的,冷淡的 对人不体贴而冷淡的 |
薄情的,冷酷的,冷淡的 对人不体贴而冷淡 | |
用英语解释: | cold-hearted a state of being cold-hearted and lacking warmth of feeling for others |
日本語訳無残,刻削だ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 無残[ムザン] 残酷なこと |
用中文解释: | 残酷,残忍 残酷的 |
用英语解释: | iron hand the state of being cruel |
日本語訳情けない
対訳の関係完全同義関係
日本語訳情け無い,えげつない,情ない,ひどい
対訳の関係部分同義関係
日本語訳酷い
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 薄情[ハクジョウ] 思いやりのないこと |
用中文解释: | 寡情的;薄情的;无情的 没有同情心 |
薄情,冷漠,冷酷无情,没有人情 没有同情心 | |
薄情,人情淡薄,冷酷无情 冷酷无情的,残酷的 | |
薄情 没有同情心 |
日本語訳刻削だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無残だ[ムザン・ダ] ひどくむごたらしいさま |
用中文解释: | 残酷的,残暴的,残忍的,无情的 形容极其残酷 |
用英语解释: | cruel a condition of being merciless |
日本語訳辛い
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 酷しい[キビシ・イ] 態度や扱い方が,厳しく情に欠けること |
用中文解释: | 无情的 态度或做严厉无情 |
用英语解释: | harsh of manner or treatment, severe |
无情的事实
冷酷な事実. - 白水社 中国語辞典
我遭到了无情的目光。
酷い目に遭った。 -
事实是无情的。
事実は無情である. - 白水社 中国語辞典