形容詞 途切れ途切れである.
日本語訳絶え絶えだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 絶え絶えだ[タエダエ・ダ] とぎれとぎれになっているさま |
用英语解释: | broken being intermittent |
日本語訳遠のく
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 遠のく[トオノ・ク] (時間や距離の)間隔があくようになる |
日本語訳雨垂拍子,雨垂れ拍子
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 雨垂れ拍子[アマダレビョウシ] 物事の進み具合が途切れがちで一定していないこと |
用中文解释: | 断断续续 事物发展的进程不是一成不变的,是常有中断的 |
日本語訳五月雨
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 五月雨[サミダレ] 断続的に繰り返す状態 |
出典:『Wiktionary』 (2011/08/31 02:11 UTC 版)
说话说得断断续续的
途切れ途切れに話す. - 白水社 中国語辞典
今天雨得断断续续的。
今日は雨が降ったりやんだりしました。 -
你的声音断断续续的,我听不清楚。
あなたの声が途切れていて、聞き取りにくいです。 -