读成:とぎれとぎれだ
中文:稀稀拉拉的,断断续续的,时断时续的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:间歇的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 途切れ途切れ[トギレトギレ] とぎれながら続くさま |
用中文解释: | 断断续续;时断时续;稀稀拉拉,间歇的 断断续续的样子 |
用英语解释: | intermittent in a broken manner |
读成:とぎれとぎれだ
中文:稀稀拉拉的,断断续续的,时断时续的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:间歇的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 途切れ途切れ[トギレトギレ] とぎれながら続くさま |
用中文解释: | 断断续续的;时断时续的;稀稀拉拉的,间歇的 断断续续的样子 |
用英语解释: | intermittent in a broken manner |
读成:とぎれとぎれだ
中文:时断时续地,稀稀拉拉地,断断续续地
中国語品詞副詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:间歇地
中国語品詞副詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 途切れ途切れ[トギレトギレ] とぎれながら続くさま |
用中文解释: | 断断续续地;时断时续地;稀稀拉拉地,间歇地 断断续续地进行样子 |
用英语解释: | intermittent in a broken manner |
彼は途切れ途切れだったが,頑張ってこの歌を歌い終えた.
他断断续续,坚持着唱完了这支歌。 - 白水社 中国語辞典
原稿どおりに読み上げ,味もそっけもないしその上言葉が途切れ途切れだ.
照本宣科,干枯而又不连贯。 - 白水社 中国語辞典