读成:ことわり
中文:预告
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:预先通知
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:事先打招呼
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 断り[コトワリ] 事前に了解を得ること |
读成:ことわり
中文:拒绝
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 拒否する[キョヒ・スル] 人の頼みを拒む |
用中文解释: | 拒绝 拒绝别人的请求 |
用英语解释: | refuse to refuse one's request |
读成:ことわり
中文:拒绝
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 断り[コトワリ] 断りの言葉 |
用中文解释: | 拒绝 拒绝的话语 |
读成:ことわり
中文:拒绝,谢绝,推辞
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 言い逃れ[イイノガレ] 言い逃れるための言葉 |
用中文解释: | 遁辞,推托之辞 支吾搪塞的话 |
用英语解释: | excuse an excuse for leaving an activity or for avoiding blame |
读成:ことわり
中文:拒绝
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | はね付ける[ハネツケ・ル] 押退ける |
用中文解释: | 拒绝,驱逐 推开,赶走 |
用英语解释: | expel to turn something or someone down |
お断りします。
我拒绝。 -
両替お断り。
谢绝换零钱。 -
そんなのお断りだ。
那种事要拒绝。 -