读成:たたく
中文:征求,询问
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 叩く[タタ・ク] 相手の考えを打診する |
用中文解释: | 询问 探询对方的想法 |
读成:たたく
中文:驳斥,攻击
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 痛論する[ツウロン・スル] 手きびしく論じ批判する |
用中文解释: | 痛加批判;严厉批判 严厉地论述批判 |
用英语解释: | inculpate to criticize severely |
读成:たたく
中文:擂,捶,拍,打,叩,敲
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 叩く[タタ・ク] 物を叩く |
用中文解释: | 敲,叩,打,拍,捶擂 敲击东西 |
读成:たたく
中文:攻击
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
中文:驳诉,驳斥
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 敲く[タタ・ク] 激しい非難の気持ちを表明する |
用中文解释: | 驳斥;驳诉 表明强烈的谴责心情 |
用英语解释: | censure to express strong disapproval |
读成:たたく
中文:擂,捶,拍,打,叩,敲
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 叩く[タタ・ク] 打ち合わせて音を出す |
用中文解释: | 敲 相互击打而发出声音 |
用英语解释: | clap to strike objects together loudly |
读成:たたく
中文:责备,批评
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
中文:攻击
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 非難する[ヒナン・スル] 欠点や過ちなどを責め、とがめる |
用中文解释: | 责难 列举缺点说坏话 |
用英语解释: | criticize to find fault with |
读成:たたく
中文:敲打,打,敲
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 敲く[タタ・ク] ある物を鞭や棒で打つ |
用英语解释: | pummel to beat something with a whip or club |
读成:たたく
中文:切碎,剁碎
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 叩く[タタ・ク] 魚肉を細かく切る |
读成:たたく
中文:打败,击败
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 打ち破る[ウチヤブ・ル] 相手を負かす |
用中文解释: | 打败 打败对手 |
用英语解释: | defeat to vanquish |
读成:たたく
中文:驳斥,攻击
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 非難する[ヒナン・スル] 非難する |
用中文解释: | 非难 非难 |
用英语解释: | blame to blame |
读成:たたく
中文:还价,驳价
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:使降价
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 値切る[ネギ・ル] (商品を買おうとして)値引きさせる |
用中文解释: | 还价 买东西时还价,使降价 |
用英语解释: | bargain to haggle over the price |