读成:する
中文:逢迎,拍马屁,阿谀
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 御愛想を言う[オアイソヲイ・ウ] お世辞を言う |
用中文解释: | 阿谀 说恭维话 |
读成:する
中文:磨,擦,研磨
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 擦る[コス・ル] 擦る |
用中文解释: | 擦,搓,蹭 擦 |
用英语解释: | rub to rub something |
读成:する
中文:擦,搓
中国語品詞動詞
対訳の関係逐語訳
中文:用力摩擦
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | 摺る[ス・ル] こする |
用英语解释: | chafe to rub |
读成:する
中文:磨出
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 摺る[ス・ル] ある形をこすって他の物にうつす |
用英语解释: | print to transfer a pattern by rubbing it |
读成:する
中文:花光
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
中文:挥霍一空
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 磨る[ス・ル] (金銭を)使いはたす |
用中文解释: | 花光,挥霍一空 花光(钱财) |
读成:する
中文:磨,锉
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 磨る[ス・ル] 一方を他にこすりつけて磨滅させる |
用中文解释: | 磨,挫 一个面在其它物体上研磨以使其磨损 |