读成:ぬけでる
中文:出众,优越
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 抜け出る[ヌケデ・ル] 他よりも特に秀でる |
用中文解释: | 出众 出众,和他人比起来格外优秀 |
读成:ぬけでる
中文:出众,优越
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 抜け出る[ヌケデ・ル] 他よりも高く抜け出る |
用中文解释: | 出众 超出他人,优越与他人 |
读成:ぬけでる
中文:离开
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:悄悄地溜出去
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:从…出来
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 抜け出る[ヌケデ・ル] 外へ抜け出る |
用中文解释: | 离开 从…出来,悄悄地溜出去 |
读成:ぬけでる
中文:逃脱,离开,摆脱
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:逃出
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
中文:高耸
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
中文:出众
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 抜け出る[ヌケデ・ル] (悪い状態から)脱出する |
用中文解释: | 逃出 (从不利的情形下)逃脱 |
用英语解释: | escape to get out of a bad situation |