((成語)) 一刻も待ちきれない,しびれをきらす.≒急不能待.
日本語訳千秋の思い
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 千秋の思い[センシュウノオモイ] 非常に待ち遠しく思う気持ち |
日本語訳焦れ込む,苛だつ,苛立つ,苛苛する,焦込む,いら立つ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 焦る[アセ・ル] 気がせいていらいらする |
用中文解释: | 焦躁,着急,焦急,急不可待 焦躁不安,着急不安的 |
用英语解释: | irritated to get impatient and irritated |
日本語訳今や遅しと
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 今や遅しと[イマヤオソシト] 今か今かとという待ちかねる気持ちであるさま |
日本語訳苛だたしさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | いら立ち[イラダチ] 心がいらいらして落ちつかないこと |
用中文解释: | 着急,焦急,急不可待 心里着急、不耐烦的样子 |
用英语解释: | impatience the condition of a person of feeling impatient |
日本語訳苛だち,苛立ち,苛立,いらだち
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 苛立ち[イラダチ] 心がいらいらすること |
用中文解释: | 不耐烦,急噪,急不可待 心情烦躁的样子 |
用英语解释: | exasperation a condition of being irritated |