读成:おもいかえす
中文:忆起,想起
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 想起する[ソウキ・スル] 今まで忘れていた事柄を思い出す |
用中文解释: | 想起,回想起 回想起迄今已忘记了的事情 |
用英语解释: | remember to call back into the mind |
读成:おもいかえす
中文:回忆
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 思い出す[オモイダ・ス] 過去の出来事を思い出す |
用中文解释: | 回忆 回想过去发生的事 |
用英语解释: | recall to recall an incident from the past |
读成:おもいかえす
中文:重新考虑,再次考虑
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 再考する[サイコウ・スル] 再検討する |
用中文解释: | 再次考虑;重新考虑 重新研讨 |
用英语解释: | reconsider to reconsider |
读成:おもいかえす
中文:改变主意,重新考虑,再想一遍
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 思い返す[オモイカエ・ス] (いったん決めたことを)考え直して変える |
用中文解释: | 再想一遍,重新考虑,改变主意 重新考虑并改变(已经决定了的事情) |
读成:おもいかえす
中文:回忆起,回想起
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 思いだす[オモイダ・ス] 回顧する |
用中文解释: | 想起,想到,想出 回顾 |
少しでも両親に恩を返すことが出来ればと思った。
我想要是能尽可能地回报父母的恩情就好了。