日本語訳鬱陶しい
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 憂うつ[ユウウツ] 憂うつであること |
用中文解释: | 忧郁的,郁闷的 忧郁,郁闷 |
用英语解释: | morosity the state of being gloomy |
日本語訳じめじめ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | じめじめ[ジメジメ] 性格がじめじめ陰気であるさま |
日本語訳しんみり
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | しんみり[シンミリ] 心が沈んで陰気なさま |
日本語訳湿っぽい
対訳の関係完全同義関係
日本語訳しめっぽい
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 湿っぽい[シメッポ・イ] 気分が沈んで陰気であるさま |
用中文解释: | 阴郁的 心情消沉阴郁的情形 |
日本語訳憂鬱だ,憂うつだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 憂うつだ[ユウウツ・ダ] 心がふさぎこんで気分がはればれしないさま |
用中文解释: | 忧郁的;郁闷的;愁闷的 心中郁闷,不能让心情轻松起来的样子 |
日本語訳暗い
対訳の関係部分同義関係
日本語訳憂うつだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 憂うつだ[ユウウツ・ダ] 気分が沈んでふさぎこむさま |
用中文解释: | 忧郁的;郁闷的;忧愁的;愁闷的 气氛沉重郁闷的情形 |
用英语解释: | depressed of a person, to be feeling depressed |
日本語訳懶げだ,憂欝だ,沈欝だ,いぶせい
対訳の関係完全同義関係
日本語訳陰陰たる,陰々たる
対訳の関係部分同義関係
日本語訳沈鬱だ,慵げだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 憂鬱だ[ユウウツ・ダ] 心がふさぎこんで気分がはればれしないこと |
用中文解释: | 阴郁的,忧郁的 心里不痛快心情沉闷忧郁 |
忧郁的,忧虑不安的 指心情郁闷不开朗的 | |
忧郁的 心情不好,抑郁的样子 | |
阴郁的,忧郁的 心里不痛快心情沉闷忧郁的 | |
用英语解释: | depressed a sad and melancholy state of mind |
日本語訳懶げだ,欝陶しい,うっとうしい
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 憂うつだ[ユウウツ・ダ] 憂鬱である |
用中文解释: | 郁闷,忧郁 郁闷,忧郁 |
忧郁的,郁闷的 忧郁,郁闷 | |
用英语解释: | leaden to be heavyhearted |
日本語訳もの憂げだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | もの憂げだ[モノウゲ・ダ] 気分がもやもやして,うっとうしい感じ |
用中文解释: | 忧郁的,阴郁的,郁闷的 情绪忧郁,郁闷的感觉 |
用英语解释: | depression a condition of feeling mopey and weighed down |
他脸上露出了忧郁的神色。
彼の顔には憂うつな表情が表われた. - 白水社 中国語辞典