日语在线翻译

後付

[あとづけ] [atozuke]

後付

读成:あとつけ

中文:接尾令
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

後付的概念说明:
用日语解释:後付け[アトツケ]
尻取りという遊び
用中文解释:接尾令
一种叫接尾令的游戏

後付

读成:あとつけ

中文:挂在马匹后的行李
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文

後付的概念说明:
用日语解释:後付け[アトツケ]
(江戸時代,)客の乗った馬の尻につける荷物
用中文解释:挂在马匹后的行李
(江户时代)坠在客人所骑马匹尾部的行李

後付

读成:しりつき

中文:跟随,跟从
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

後付的概念说明:
用日语解释:後付き[シリツキ]
人の後ろに従うこと
用中文解释:跟随
指跟在别人后面

後付

读成:あとづけ

中文:附录,后记,索引
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

後付的概念说明:
用日语解释:後付け[アトヅケ]
書籍の後記のページ
用中文解释:后记,附录,索引
写在书籍最后一页(后记,附录,索引等)
用英语解释:back matter
the postcript page of a publication

後付

读成:しりつき

中文:随从
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係

中文:追随
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

後付的概念说明:
用日语解释:お伴[オトモ]
主人や目上の人につき従う人
用中文解释:陪同的人,随员
陪同主人或地位高者的人
用英语解释:attendant
a person who goes with and serves or looks after one's master

後付

读成:あとつけ,しりつき

中文:随从,随员,侍从,扈从
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:随同人员
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

中文:跟班
中国語品詞名詞
対訳の関係パラフレーズ

後付的概念说明:
用日语解释:御供[オトモ]
地位の高い人につきしたがって行く人
用中文解释:随从,侍从,扈从
跟随在地为高的人身边的人
随同人员;随从;随员;跟班
跟随地位高的人一起去的人

後付

读成:あとつけ

中文:附录,后记
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

後付的概念说明:
用日语解释:後記[コウキ]
書画や書物の終りに書き記すことば
用中文解释:后记
书画或书的后面附加的文字
用英语解释:postscript
written notes that are added at the end of a literary work

後付

读成:うしろつき

中文:背影
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

後付的概念说明:
用日语解释:後ろつき[ウシロツキ]
後ろから見た体つき
用中文解释:背影
从后面看到的体形

後付

读成:うしろづけ

中文:赋后
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

後付的概念说明:
用日语解释:後ろ付け[ウシロヅケ]
後ろ付けという,連句の付け方
用中文解释:赋后
一种叫"赋后"的连句写法


図示されているように、このアーキテクチャは、受信信号をベースバンド信号にダウンコンバートするのに従来のRFフロント・エンド328’を利用することができ、その随するガード・インタバルを除去することができる。

如图所示,该架构可利用常规 RF前端 328’将收到信号下变频至基带信号,并在随后移除附随的保护区间。 - 中国語 特許翻訳例文集