日本語訳取り乱れる,取乱れる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 取り乱れる[トリミダレ・ル] だらしない様子になる |
日本語訳取りみだす,とり乱す,取乱す,取り乱す
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 取り乱す[トリミダ・ス] (突然の出来事に)平常の心を失って行いが乱れる |
用中文解释: | 着慌,慌张,失去理智,张皇失措 (对突然发生的事情)失去平常心,行为错乱 |
着慌;慌张;失去理智;张皇失措 (对突然发生的事情)失去平常心,行为错乱 |
日本語訳乱れ心地,乱り心地,乱心地
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 乱り心地[ミダリゴコチ] 取り乱した心の状態 |
用中文解释: | 心慌意乱,张皇失措,情绪不佳 张皇失措的心理状态 |
用英语解释: | distractedness the state of the mind of being distracted |
日本語訳濫する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 濫する[ラン・スル] 取り乱す |
日本語訳まごまごする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 支離する[シリ・スル] ばらばらになり収拾がつかなくなる |
用中文解释: | 支离破碎 支离破碎,无法收拾 |
用英语解释: | lose *one's head to become confused |
日本語訳まごつく
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | まごつく[マゴツ・ク] まごつく |
日本語訳へどもど
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | へどもど[ヘドモド] うろたえるさま |
日本語訳へどもどする,へどもど
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | うろたえる[ウロタエル] うろたえる |
用中文解释: | 惊慌失措 惊慌失措 |
日本語訳取り乱れる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 取り乱れる[トリミダレ・ル] 心の平静を失う |
张皇失措((成語))
うろたえてどうしたらよいかわからない. - 白水社 中国語辞典