读成:とりみだす
中文:弄得乱七八糟,搞得杂乱无章
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 取り乱す[トリミダ・ス] だらしない様子をする |
用中文解释: | 弄得乱七八糟 呈邋遢的样子 |
读成:とりみだす
中文:弄得乱七八糟
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 取り乱す[トリミダ・ス] だらしなく散らかす |
用中文解释: | 弄得乱七八糟 邋里邋遢,乱七八糟 |
读成:とりみだす
中文:着慌
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:慌张
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:失去理智,张皇失措
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 取り乱す[トリミダ・ス] (突然の出来事に)平常の心を失って行いが乱れる |
用中文解释: | 着慌,慌张,失去理智,张皇失措 (对突然发生的事情)失去平常心,行为错乱 |
何事につけ,彼は段取りがしっかりしており,ばたばたと取り乱すことはない.
做什么事,他都很有条理,从不忙乱。 - 白水社 中国語辞典
1つの例において、これは、関心のある場面の取り込みの直後に画像センサからサポートデータを読み出すことによってなされる。
在一个例子中,这通过正好在捕获感兴趣的场景后,从图像传感器读出支持数据来完成。 - 中国語 特許翻訳例文集
1組の複数画像取込みからの画素の合計の数を比較的一定に保つことによって、複数の画像を取り込むにもかかわらず、複数の個別画像を読み出す時間が比較的一定に保たれる。
通过使来自多图像捕获集的像素的总数目保持相对恒定,不管正捕获的多个图像如何,用以读出多个个别图像的时间均保持相对恒定。 - 中国語 特許翻訳例文集