形容詞 (気持ち・表情・様子・動作・人間などが)慌てている,そわそわと落ち着かない,あたふたしている.
日本語訳あわてる,周章てる,慌てる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | あわてる[アワテ・ル] 早く事を行おうとしたり,不用意のため,落ち着きを失いまごまごする |
用中文解释: | 惊慌,慌张 想把事情早点做完,不小心有失稳重,张皇失措 |
日本語訳じたばた
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | じたばた[ジタバタ] じたばたもがくさま |
用英语解释: | struggling writhing and struggling |
日本語訳慌しい,慌ただしい
対訳の関係完全同義関係
日本語訳わくせき
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 慌ただしい[アワタダシ・イ] あわただしくて落ち着かないさま |
用中文解释: | 急急忙忙,慌慌张张 形容慌张,匆忙,不沉着 |
慌张,匆忙 慌张不安的样子 | |
用英语解释: | hurried a condition of being hurried and restless |
日本語訳廃忘する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 取り忘れる[トリワスレ・ル] 忘れる |
用中文解释: | 忘记 忘记 |
用英语解释: | forget to forget |
日本語訳取りみだす,とり乱す,取乱す,取り乱す
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 取り乱す[トリミダ・ス] (突然の出来事に)平常の心を失って行いが乱れる |
用中文解释: | 着慌,慌张,失去理智,张皇失措 (对突然发生的事情)失去平常心,行为错乱 |
着慌;慌张;失去理智;张皇失措 (对突然发生的事情)失去平常心,行为错乱 |
日本語訳ばたばた
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 騒然たる[ソウゼン・タル] あわただしいこと |
用中文解释: | 骚然的,吵吵嚷嚷的 指慌张匆忙的 |
用英语解释: | panic the state of being flustered or confused |
日本語訳どぎまぎ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | どぎまぎ[ドギマギ] 圧倒されたり不意をつかれたりして,どぎまぎとうろたえるさま |
日本語訳漫ろ,そわそわ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | そわそわ[ソワソワ] なんとなく落ちつかないさま |
用中文解释: | 不镇静;慌张;坐立不安;心神不定 莫名地心神不安的情形 |
日本語訳騒ぐ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | うろたえる[ウロタエル] うろたえる |
用中文解释: | 惊慌失措 惊慌失措 |
日本語訳そそっかしさ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | そそっかしさ[ソソッカシサ] 落ち着きがなく,あわてる程度 |
日本語訳濫する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 濫する[ラン・スル] 取り乱す |
日本語訳敗忘する,廃忘する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 慌てふためく[アワテフタメ・ク] 不意のでき事に驚きあわてる |
用中文解释: | 惊慌失措 对突然的事情惊慌 |
用英语解释: | be mixed up to be surprised and confused by an unexpected affair |
日本語訳小忙しさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 気忙しさ[キゼワシサ] 何となく忙しい程度 |
用中文解释: | 忙乱,慌张 稍微有点忙 |
日本語訳気ぜわしい,気忙しい,気忙しげだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 気ぜわしい[キゼワシ・イ] 気持ちが落ち着かないさま |
用中文解释: | 慌张 心情不能平静的样子 |
日本語訳ばたばたする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | がやつく[ガヤツ・ク] がやがやと騒ぐ |
用中文解释: | 吵吵嚷嚷 吵吵嚷嚷地嬉戏 |
日本語訳橡麺棒,栃麺棒
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 栃麺棒[トチメンボウ] うろたえあわてること |
出典:『Wiktionary』 (2010/12/28 01:36 UTC 版)
慌张窒息。
慌てて息を呑む。 -
慌里慌张地说
狼狽して言う. - 白水社 中国語辞典
慌张了。
慌ててしまいました。 -