形容詞 (時間などの条件に迫られて)慌ただしい,ばたばたしている.⇒慌忙 huāngmáng ,急忙 jímáng .
日本語訳早々,とり急ぎ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 急遽[キュウキョ] 急いで |
用中文解释: | 急忙;匆忙 急忙地 |
急遽 急忙 | |
用英语解释: | in haste in a hurry |
日本語訳取りあえず,取敢えず,取り敢ず,忽ち,早く,とりあえず,取敢ず,取り敢えず,瞬くまに,瞬く間に,立所に
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | またたく間に[マタタクマニ] とても短い間に |
用中文解释: | 眨眼之间,一瞬间,一刹那 非常短的时间里 |
眨眼之间,转瞬之间 在非常短的时间里 | |
用英语解释: | immediately in a very short period of time |
日本語訳取る物も取り敢えず
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 取る物も取り敢えず[トルモノモトリアエズ] 急を要するので,あせって物事を行なうさま |
用英语解释: | hurriedly without a moment's delay |
日本語訳怱卒,匆卒,大慌て,草卒,倉卒
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 大慌て[オオアワテ] 非常に慌てること |
用中文解释: | 非常惊慌 非常惊慌 |
日本語訳倥偬,怱怱たる,倉卒,怱々たる
対訳の関係完全同義関係
日本語訳造次
対訳の関係パラフレーズ
日本語訳蒼惶たる,騒がしげだ,草草だ,怱忙,怱忙だ,匆匆だ,匆々だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 忙しい[イソガシ・イ] the state of being in a hurry |
用中文解释: | 忙碌的 匆忙的情形 |
倥偬,匆忙 匆忙的样子 | |
匆忙的,慌忙的,忙乱的 匆忙的样子 | |
匆忙,慌忙 匆忙的样子 | |
匆忙,慌忙,赶忙 匆忙的样子 | |
仓猝,匆忙 匆忙的样子 | |
用英语解释: | hectic a busy conditio |
日本語訳すたすた
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 敏速だ[ビンソク・ダ] 物事がすばやくすすむこと |
用中文解释: | 敏捷;灵敏;利落 事情快速地进展 |
用英语解释: | swiftly of something, progressing quickly |
日本語訳慌しい,慌ただしい,せかせか
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 慌ただしい[アワタダシ・イ] あわただしくて落ち着かないさま |
用中文解释: | 急急忙忙,慌慌张张 形容慌张,匆忙,不沉着 |
慌张,匆忙 慌张不安的样子 | |
用英语解释: | hurried a condition of being hurried and restless |
日本語訳匆匆たる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 騒然たる[ソウゼン・タル] あわただしいこと |
用中文解释: | 骚乱,喧嚣 慌慌张张 |
用英语解释: | panic the state of being flustered or confused |
日本語訳騒がしさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 騒がしさ[サワガシサ] 事が多いこと |
日本語訳取急ぐ,取り急ぐ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 取り急ぐ[トリイソ・グ] たいへん急いで物事をする |
日本語訳率然,卒然
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 卒然[ソツゼン] 軽卒なさま |
出典:『Wiktionary』 (2010/09/25 12:11 UTC 版)
匆忙决定了。
急遽決定しました。 -
匆忙联络。
取り急ぎ連絡します。 -
在匆忙之间
ばたばたしているうちに. - 白水社 中国語辞典