形容詞 (心中緊張して)慌てている,あたふたする.⇒匆忙 cōngmáng ,急忙 jímáng .
日本語訳匆匆たる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 騒然たる[ソウゼン・タル] あわただしいこと |
用中文解释: | 骚乱,喧嚣 慌慌张张 |
用英语解释: | panic the state of being flustered or confused |
日本語訳そそくさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | そそくさ[ソソクサ] 動作があわただしくて落ち着かないさま |
日本語訳怱怱たる,怱々たる
対訳の関係完全同義関係
日本語訳造次
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 忙しい[イソガシ・イ] the state of being in a hurry |
用中文解释: | 匆忙,慌忙 匆忙的样子 |
匆忙,慌忙,赶忙 匆忙的样子 | |
用英语解释: | hectic a busy conditio |
日本語訳あたふた
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | あたふた[アタフタ] 慌てふためくさま |
用中文解释: | 慌慌张张,仓皇,慌忙 惊慌失措的样子 |
慌忙挺直腰。
慌てて背筋を伸ばす。 -
他总是慌慌忙忙。
彼はいつもあたふたとしている. - 白水社 中国語辞典
慌忙的旅客上错了车。
慌てふためく旅客は列車を乗り間違えた. - 白水社 中国語辞典