形容詞 忙しくて混乱している,ごたごたしている,ばたばたしている.
日本語訳擦った揉んだする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 擦った揉んだする[スッタモンダ・スル] 物事が擦った揉んだする |
日本語訳きりきり舞いする,きりきり舞する
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | きりきり舞いする[キリキリマイ・スル] 相手の動きに対応できず,うろたえあわてていたずらに動く |
用中文解释: | 慌乱 对对方的动作作不出回应,着慌而急急忙忙地胡乱行动 |
用英语解释: | spin not being able to cope with another person's movement, to become flustered and move aimlessly |
日本語訳気ぜわしい,気忙しい,気忙しげだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 気ぜわしい[キゼワシ・イ] 気持ちが落ち着かないさま |
用中文解释: | 慌张 心情不能平静的样子 |
日本語訳どさくさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | どさくさ[ドサクサ] 不意の用事や急な事件などのため混乱している状態 |
用中文解释: | 混乱,忙乱 因为意外事件或急事而出现的混乱状态 |
日本語訳とり紛れる,取りまぎれる,取り紛れる,取紛れる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 取り紛れる[トリマギレ・ル] 忙しさや雑事などに心が奪われる |
用中文解释: | 忙乱,繁忙,纷忙 被忙碌或者琐事所拖住 |
日本語訳小忙しさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 気忙しさ[キゼワシサ] 何となく忙しい程度 |
用中文解释: | 忙乱,慌张 稍微有点忙 |
日本語訳取り込み,取込み,どさくさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 騒然たる[ソウゼン・タル] あわただしいこと |
用中文解释: | 骚然的,吵吵嚷嚷的 指慌张匆忙的 |
喧嚣,吵闹 慌忙的;匆忙的 | |
喧闹,吵闹 匆忙的,慌忙的 | |
用英语解释: | panic the state of being flustered or confused |
日本語訳取り込み事
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 混沌たる[コントン・タル] 秩序がなく色々な物事が乱れている様子 |
用中文解释: | 混沌的 没有秩序各种事情混乱的样子 |
用英语解释: | mess a state of disorder or untidiness |
日本語訳取り込む
対訳の関係完全同義関係
日本語訳取りこむ,とり込む,取込む
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 取り込む[トリコ・ム] 不意の出来事などで忙しくばたばたする |
用中文解释: | 忙乱 因意外的事情等而忙乱不堪 |
日本語訳取込み
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 乱雑[ランザツ] 一定の秩序がなく乱れているさま |
用中文解释: | 杂乱,杂乱无章,乱七八糟 没有一定的秩序,混乱的样子 |
用英语解释: | disarray a state of disorder |
骗取/拉拢/摄入/忙乱形式
取り込む形 -
最近会议多,太忙乱了。
最近会議が多くて,とてもごたごたしている. - 白水社 中国語辞典
他忙乱地收拾一些衣物,就匆匆地走了。
彼はばたばたと衣服をまとめて,あたふたと出かけた. - 白水社 中国語辞典