读成:とりこむ
中文:收割,收获
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 収穫する[シュウカク・スル] 農作物を収穫する |
用中文解释: | 收割,收获 收获农作物 |
用英语解释: | harvest to gather in crops |
读成:とりこむ
中文:收进
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:拿进来
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 取り込む[トリコ・ム] 外に出ている物を中へ入れる |
用中文解释: | 收进,拿进来 把外面的东西拿进来 |
读成:とりこむ
中文:争取,获取,争得,获得
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 勝ち取る[カチト・ル] 努力して自分のものにする |
用中文解释: | 争取;夺取;获取;获得;赢得;夺得 经过努力使其变成自己的东西 |
用英语解释: | acquire to gain something for oneself through effort or ability |
读成:とりこむ
中文:拉拢,笼络
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 丸め込む[マルメコ・ム] うまく人を篭絡する |
用中文解释: | 拉拢,笼络 巧妙地笼络他人 |
用英语解释: | coax to persuade someone by gentle kindness or patience |
读成:とりこむ
中文:取得,赢得,获得
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 取得する[シュトク・スル] その人の所有となること |
用中文解释: | 取得,获得 成为某人所有 |
用英语解释: | get to gain possession of something |
读成:とりこむ
中文:忙乱
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 取り込む[トリコ・ム] 不意の出来事などで忙しくばたばたする |
用中文解释: | 忙乱 因意外的事情等而忙乱不堪 |
データを取り込む。
着手数据。 -
取り込む形
骗取/拉拢/摄入/忙乱形式 -
洗濯物を取り込む。
把洗好的衣服收进来。 -