形容詞 (〜的)⇒慌张 huāng・zhāng .
日本語訳そそくさする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | そそくさする[ソソクサ・スル] 落ち着きがなく,そそくさ動く |
日本語訳せかせか
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 慌ただしい[アワタダシ・イ] あわただしくて落ち着かないさま |
用中文解释: | 急急忙忙,慌慌张张 形容慌张,匆忙,不沉着 |
用英语解释: | hurried a condition of being hurried and restless |
日本語訳怱怱たる,倉卒,怱々たる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 騒然たる[ソウゼン・タル] あわただしいこと |
用中文解释: | 骚然的,吵吵嚷嚷的 指慌张匆忙的 |
用英语解释: | panic the state of being flustered or confused |
日本語訳ばたばた
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | ばたばた[バタバタ] ばたばたとあわてふためくさま |
日本語訳怱卒,匆卒,大慌て,草卒,倉卒
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 大慌て[オオアワテ] 非常に慌てること |
用中文解释: | 非常惊慌 非常惊慌 |
日本語訳押取刀,押取り刀,押っ取り刀
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 押っ取り刀[オットリガタナ] 急な事件で,急いで駆けつけること |
日本語訳ちょこちょこする
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | ちょこちょこする[チョコチョコ・スル] 落ち着きなくあちこち動き回る |
日本語訳あたふた
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | あたふた[アタフタ] 慌てふためくさま |
用中文解释: | 慌慌张张,仓皇,慌忙 惊慌失措的样子 |
日本語訳ちゃかちゃか
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | ちゃかちゃか[チャカチャカ] 動作が落ち着かないさま |
日本語訳すたこら,とつかわ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | すたこら[スタコラ] あわて急ぐさま |
用中文解释: | 急急忙忙 焦急的情形 |
用英语解释: | helter-skelter the condition of being in a confused hurry |
日本語訳せかせかする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | せかせかする[セカセカ・スル] あわただしくて落ち着かない |
用英语解释: | jitter to keep busy restlessly |
一只狼慌慌张张地向前逃去。
1匹のオオカミがあたふたと前に逃げて行った. - 白水社 中国語辞典
在听到那个消息之后,她慌慌张张冲出了房间。
その知らせを聞いた後、彼女は取り乱して部屋を出て行ってしまった。 -