读成:ひきとる
中文:收养
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:领去扶养
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 引き取る[ヒキト・ル] 子供などを引き受け面倒をみる |
用中文解释: | 领去扶养,收养 把孩子等领回来照顾 |
读成:ひきとる
中文:取回,领取,领回
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 引き取る[ヒキト・ル] 品物を受けとる |
用中文解释: | 取回,领取,领回 领取物品 |
读成:ひきとる
中文:接着别人的话茬说下去
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 引き取る[ヒキト・ル] 他人の話の終わりを受けて後を続ける |
用中文解释: | 接着别人的话茬说下去 接着别人的话茬说下去 |
读成:ひきとる
中文:取回,回去,退出,领回,离去
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:断气,死
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
中文:认购,认领
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 立ち去る[タチサ・ル] 立ち去る |
用中文解释: | 离开 离开 |
用英语解释: | leave to leave a place |
读成:ひきとる
中文:离开,退去
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 退却する[タイキャク・スル] ある場所から退く |
用中文解释: | 退却 从某个场所退去 |
用英语解释: | leave to retreat from a place |
读成:ひきとる
中文:退出,离开,退下
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 引取る[ヒキト・ル] 今までいた場所から立ち去る |
用中文解释: | 退去 从迄今所在的场所离去 |
用英语解释: | depart to leave the place one was at |
荷物を引き取る。
收取行李。 -
その商品を引き取る。
我接收那个商品。 -
その車を引き取る。
我会去取那辆车。 -