日语在线翻译

引っ掛り

[ひっかかり] [hikkakari]

引っ掛り

读成:ひっかかり

中文:不爽之事
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係

引っ掛り的概念说明:
用日语解释:引っ掛かり[ヒッカカリ]
気分的にすっきりしない事柄
用中文解释:不爽之事
心情上不爽快的事情

引っ掛り

读成:ひっかかり

中文:搭手处
中国語品詞場所詞(処所詞)
対訳の関係部分同義関係

中文:挂物品处
中国語品詞場所詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係

引っ掛り的概念说明:
用日语解释:引っ掛かり[ヒッカカリ]
物や手の掛かる所
用中文解释:挂物品处;搭手处
挂物品处或搭手处

引っ掛り

读成:ひっかかり

中文:心里有疙瘩
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係

引っ掛り的概念说明:
用日语解释:引っ掛かり[ヒッカカリ]
気持ちなどにすっきりしない点があること
用中文解释:心里有疙瘩
感觉等方面有不爽的地方

引っ掛り

读成:ひっかかり

中文:瓜葛,关系
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係

引っ掛り的概念说明:
用日语解释:関連する[カンレン・スル]
何らかのかかわり合いがあること
用中文解释:关联
有某些的关联
用英语解释:connection
to be related to something

引っ掛り

读成:ひっかかり

中文:牵连,连累
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

引っ掛り的概念说明:
用日语解释:結びつき[ムスビツキ]
人や物事の関わり合い
用中文解释:有关系,有联系,有关联
人或事物的关联
用英语解释:relation
connection (relationship between people or things)