1
動詞 見込み違いをする,失策をする.≒失计.
2
形容詞 思慮が足りない,無分別である.≒失计.
3
名詞 誤算,見込み違い,無分別.≒失计.
中文:疏失
拼音:shūshī
日本語訳どじ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 薄鈍さ[ウスノロサ] 愚鈍であること |
用中文解释: | 呆痴 愚钝 |
用英语解释: | foolishness the quality of being stupid |
日本語訳し損じる,為損じる,し損ずる,為損ずる,し違える,為違える,仕損じる,仕損ずる,仕損う,失錯する
対訳の関係逐語訳
日本語訳失策する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 遣り損なう[ヤリソコナ・ウ] 物事をするのに失敗する |
用中文解释: | 失败 做事失败 |
做错;弄错;搞失败 虽然做了事物但失败了 | |
用英语解释: | fail in to be unsuccessful in something |
日本語訳アウツ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳間違う,しくじる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | しくじる[シクジ・ル] 失敗する |
用中文解释: | 失败;失策 失败 |
失败,做错 失败 | |
失败 失败 | |
用英语解释: | fail to fail {in doing something} |
日本語訳失体,どじる,ドジる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 失態[シッタイ] まのぬけた失敗をする |
用中文解释: | 失策,失败 犯愚蠢的错误 |
用英语解释: | boob to make a foolish mistake |
日本語訳如才,失体,如在,失態
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 間違[マチガイ] あやまち |
用中文解释: | 失误 失误 |
错误,过失 错误 | |
用英语解释: | mistake a mistake |
日本語訳不覚,不調法
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不調法[ブチョウホウ] 注意がよく行き届かないこと |
用中文解释: | 疏忽,大意 指没有好好注意,当心 |
日本語訳為損,無首尾,不出来し,為損い,踏み外し,仕損ない,仕損,仕損い,為損ない,ミス,踏外し,踏外,為損じ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ミス[ミス] 失敗すること |
用中文解释: | 差错 失败 |
用英语解释: | failure the action of failing |
日本語訳失錯する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 失策する[シッサク・スル] (野手が)エラーする |
用中文解释: | 失策,失错;失误 (棒球守场员)失误 |
日本語訳どじ,とちり,し損ない,しくじり,失策する,失錯する,仕損い
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | しくじる[シクジ・ル] (物事を)しそこなう |
用中文解释: | 失败 (事情)没做好 |
失败,失策 (做某事)失败 | |
用英语解释: | fail to do something amiss |
日本語訳失敗する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 失敗する[シッパイ・スル] 失敗する |
用英语解释: | fail to fail |
日本語訳越度,落度
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 過失[カシツ] 物事の段取りや手順を思いがけず間違えること |
用中文解释: | 过失;过错;错误;失策;失败;失误;疏忽;错儿;错处 意想不到地弄错事物的计划或顺序 |
用英语解释: | blunder an act of making a mistake in a process or a method of doing something because of carelessness |
日本語訳如才,如在
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 手ぬかり[テヌカリ] いい加減で,手落ちがあること |
用中文解释: | 疏忽 马马虎虎,有疏漏 |
用英语解释: | omission of a condition, having an omission or failure due to carelessness |
他失误了多次。
彼は何度となく失策をした. - 白水社 中国語辞典
这样做非常失策。
このようにやるのは極めて無分別だ. - 白水社 中国語辞典
相信那样的人是一个失策。
あんな人を信用するのは無分別というものだ. - 白水社 中国語辞典