日本語訳停める
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 止める[トメ・ル] 動いているものを止める |
用中文解释: | 止住,堵住 阻止正在移动的东西 |
日本語訳立塞る,立ち塞がる,立ち塞る,立塞がる,立ちふさがる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 立ちふさがる[タチフサガ・ル] 前に立って行く手をさえぎる |
用中文解释: | 挡住,堵住,拦住 站在前面用手挡住 |
堵住,挡住,拦住 站在前面挡住别人的去路 |
日本語訳立ち塞る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 立ち塞がる[タチフサガ・ル] 物事の進行に対して障害になる |
用中文解释: | 阻挡,挡住,堵住 成为事物前进的障碍 |
日本語訳塞き止める,堰き止める
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 封じる[フウジ・ル] 出し入れする戸口を閉じてふさぐこと |
用中文解释: | 封闭,封上 关闭进出的门户 |
用英语解释: | seal to close up an opening to something |
日本語訳塞き止める,堰き止める
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 抑止する[ヨクシ・スル] ある範囲や限度を超えないようにする |
用中文解释: | 抑制,制止 使某事物不超出某个范围或限度 |
用英语解释: | contain to maintain certain limits |
日本語訳止まる,留る,止る,停る,停まる,留まる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 止まる[トマ・ル] 通じていたものが止まる |
用中文解释: | 堵塞,堵住 正在通行的事物中断 |
堵塞;堵住;不通 阻挡正通过的事物 | |
堵塞,堵住 正在通行的事物中断(停止不动) |
日本語訳堰く,塞く
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 堰く[セ・ク] 流れをせきとめる |
用中文解释: | 堵住 拦截水流 |
日本語訳立ち塞がる,立ち塞る,立ちふさがる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 阻害する[ソガイ・スル] 物事の進行をさえぎって止める |
用中文解释: | 阻碍 阻挡事物的进展使停止 |
用英语解释: | obstruct to stop the progress of something |
堵住。
塞ぎます。 -
用手指堵住洞孔。
穴を指で押さえる。 -
下水管道好像堵住了。
下水管は詰まっているようだ。 -