日语在线翻译

留まる

[とどまる] [todomaru]

留まる

中文:
拼音:dòu



留まる

读成:とどまる

中文:停留,逗留
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

留まる的概念说明:
用日语解释:留まる[トドマ・ル]
ある場所や地位から動かないでいる
用中文解释:停留
在某个场所或位置上不移动
用英语解释:stay
to stay in a certain place or position

留まる

读成:とまる

中文:停止,停
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

留まる的概念说明:
用日语解释:停止する[テイシ・スル]
動いていたものが止まる
用中文解释:停;停止
在动的事物停下来
用英语解释:come to a stop
to come to a stop

留まる

读成:とどまる

中文:逗留,留在
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:始终停留
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

留まる的概念说明:
用日语解释:留まる[トドマ・ル]
ある境地に滞まる
用中文解释:始终停留(在某处),逗留,留在
始终停留(在某处)
用英语解释:stay
to remain in a certain condition

留まる

读成:とどまる

中文:限于,止于
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

留まる的概念说明:
用日语解释:留まる[トドマ・ル]
(ある範囲や限度を)超えないでいる
用中文解释:限于,止于
不超过(某范围或限度)

留まる

读成:とまる

中文:落在,栖于
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

留まる的概念说明:
用日语解释:止まる[トマ・ル]
飛んでいた鳥や虫などが物に止まる
用中文解释:栖于,落在
飞行中的鸟或虫等停在某物上

留まる

读成:とまる

中文:堵塞,堵住
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:不通
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

留まる的概念说明:
用日语解释:止まる[トマ・ル]
通じていたものが止まる
用中文解释:堵塞;堵住;不通
阻挡正通过的事物

留まる

读成:とまる

中文:铭记,留下
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

留まる的概念说明:
用日语解释:留まる[トマ・ル]
(目や耳に)付いて残る
用中文解释:留下,铭记
映入(眼睛或者耳朵)

留まる

读成:とまる

中文:钉住,固定
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

留まる的概念说明:
用日语解释:留まる[トマ・ル]
一定の所に固定した状態を保つ
用中文解释:保留
保持固定在某一特定地方的状态

留まる

读成:とまる

中文:驻扎
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

留まる的概念说明:
用日语解释:留まる[トマ・ル]
(軍隊などがある場所に)駐留する
用中文解释:驻扎
(军队等在某一场所)驻扎
用英语解释:linger on
to station someplace

留まる

读成:とまる

中文:停止,中止
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

留まる的概念说明:
用日语解释:止まる[トマ・ル]
続いていたものが止まる
用中文解释:停止,停下
持续着的事情停下来

留まる

读成:とどまる

中文:停留,逗留
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

留まる的概念说明:
用日语解释:滞在する[タイザイ・スル]
滞在する
用中文解释:逗留
逗留
用英语解释:stay
action related to lodging or living at a place (live for a time in a place)

索引トップ用語の索引ランキング

目に留まる

注意到。 - 

そこに留まる

我会留在那里。 - 

彼はどこにも留まることのできない放浪者だった。

他是一位在哪里都不会停留的流浪者。 -