中文:逗
拼音:dòu
读成:とどまる
中文:停留,逗留
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 留まる[トドマ・ル] ある場所や地位から動かないでいる |
用中文解释: | 停留 在某个场所或位置上不移动 |
用英语解释: | stay to stay in a certain place or position |
读成:とまる
中文:停止,停
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 停止する[テイシ・スル] 動いていたものが止まる |
用中文解释: | 停;停止 在动的事物停下来 |
用英语解释: | come to a stop to come to a stop |
读成:とどまる
中文:逗留,留在
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:始终停留
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 留まる[トドマ・ル] ある境地に滞まる |
用中文解释: | 始终停留(在某处),逗留,留在 始终停留(在某处) |
用英语解释: | stay to remain in a certain condition |
读成:とどまる
中文:限于,止于
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 留まる[トドマ・ル] (ある範囲や限度を)超えないでいる |
用中文解释: | 限于,止于 不超过(某范围或限度) |
读成:とまる
中文:落在,栖于
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 止まる[トマ・ル] 飛んでいた鳥や虫などが物に止まる |
用中文解释: | 栖于,落在 飞行中的鸟或虫等停在某物上 |
读成:とまる
中文:堵塞,堵住
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:不通
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 止まる[トマ・ル] 通じていたものが止まる |
用中文解释: | 堵塞;堵住;不通 阻挡正通过的事物 |
读成:とまる
中文:铭记,留下
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 留まる[トマ・ル] (目や耳に)付いて残る |
用中文解释: | 留下,铭记 映入(眼睛或者耳朵) |
读成:とまる
中文:钉住,固定
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 留まる[トマ・ル] 一定の所に固定した状態を保つ |
用中文解释: | 保留 保持固定在某一特定地方的状态 |
读成:とまる
中文:驻扎
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 留まる[トマ・ル] (軍隊などがある場所に)駐留する |
用中文解释: | 驻扎 (军队等在某一场所)驻扎 |
用英语解释: | linger on to station someplace |
读成:とまる
中文:停止,中止
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 止まる[トマ・ル] 続いていたものが止まる |
用中文解释: | 停止,停下 持续着的事情停下来 |
读成:とどまる
中文:停留,逗留
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 滞在する[タイザイ・スル] 滞在する |
用中文解释: | 逗留 逗留 |
用英语解释: | stay action related to lodging or living at a place (live for a time in a place) |
目に留まる。
注意到。 -
そこに留まる。
我会留在那里。 -
彼はどこにも留まることのできない放浪者だった。
他是一位在哪里都不会停留的流浪者。 -