日本語訳のっと
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | ぬっと[ヌット] にゅっと不意に現れるさま |
用中文解释: | 突然出现 突然出现的样子 |
日本語訳もっさり
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 田舎臭い[イナカクサ・イ] 洗練されず,やぼったいさま |
用中文解释: | 土气的 不讲究,粗俗土气的样子 |
用英语解释: | unrefined of a person, the state of being unrefined |
日本語訳もっさり
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ぎこちない[ギコチナ・イ] 言動がなめらかでなく,不自然なところがあるさま |
用中文解释: | 笨拙的,生硬的 言语行动不流畅,不自然的样子 |
用英语解释: | clumsy awkward and ungraceful in movement or action; without skill or grace |
日本語訳あっけらかん
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | うかつだ[ウカツ・ダ] ぼんやりして不注意なさま |
用中文解释: | 疏忽,粗心 发呆而疏忽的状态 |
用英语解释: | absent-minded of a person, the state of being absentminded and careless about things |
日本語訳もっさり
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 下手だ[ヘタ・ダ] 下手であるさま |
用中文解释: | (技术等)笨拙的 笨拙的样子 |
用英语解释: | awkward a state of being awkward |
日本語訳淡淡しい,あっけらかん
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無頓着だ[ムトンチャク・ダ] 気にかけないさま |
用中文解释: | 不关心,不在乎,不介意 不关心,不放在心上 |
用英语解释: | indifferent of an attitude, being without interest or concern |
呆呆地看着
じっと見る -
她一副呆呆地样子站着。
彼女は呆け顔で立っていた。 -
他呆呆地发了半天愣。
彼は長い間ぼんやりしていた. - 白水社 中国語辞典