读成:ふきよせ
中文:混合,掺杂,混杂
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ごった交ぜ[ゴッタマゼ] 様々なものが入りまじっていること |
用中文解释: | 混杂,掺杂 各种各样的东西混杂在一起 |
用英语解释: | mixture the state of being mixed |
读成:ふきよせ
中文:集锦
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | メドレー[メドレー] 二つ以上の曲を連続して演奏すること |
用中文解释: | 混合曲;连奏两曲 指连续演奏两首以上的乐曲 |
用英语解释: | medley the act of playing two or more pieces of music continuously |
读成:ふきよせ
中文:刮到一起
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 吹き寄せ[フキヨセ] 風や息などで吹くことにより,物を一か所に寄せ集めること |
用中文解释: | 风把???刮到一起 刮风或吹气,将物体聚集在一个地方 |
读成:ふきよせ
中文:成组排列布置
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 吹き寄せ[フキヨセ] 日本建築において,吹き寄せという方式 |
读成:ふきよせ
中文:招集,汇集
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 纏め[マトメ] ばらばらのものを一つに纏めること |
用中文解释: | 汇集 将零零散散的东西汇集到一起 |
用英语解释: | compile to gather together dispersed things |
子犬が風に吹き寄せられた落ち葉の中に飛び込んだ。
小狗跳进了被风吹落的树叶堆中。 -