((成語)) ((貶し言葉)) 乗ずるすき,チャンス.
日本語訳透き,隙
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 隙[スキ] 気のゆるみ |
用中文解释: | 可乘之机,漏洞,疏忽,空子 疏忽 |
漏洞;空隙;空子 疏忽 |
日本語訳透き,隙
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 隙[スキ] つけこむべき機会 |
用中文解释: | 机会 应该抓住的机会 |
空子;空隙;漏洞;机会;可乘之机 应该抓住的机会 |
日本語訳間隙
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不調和[フチョウワ] 二つ以上の物事や人同士の関係がうまくいかないこと |
用中文解释: | 不调和;不谐调 两个以上的事物或同伴间的关系不顺畅 |
用英语解释: | dissension the fact or state of being in disagreement; dissension, dispute |
日本語訳付け目,付目,つけ目
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 付け目[ツケメ] つけこむべき相手の弱点 |
用中文解释: | 可乘之机;可利用的弱点 可抓住对手的弱点 |
由于他的疏失,给他们造成了可乘之机。
彼の間違いで,彼らに乗ずべきチャンスを作ってしまった. - 白水社 中国語辞典