读成:ふるくささ
中文:陈腐,陈旧
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:不新鲜
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 古臭さ[フルクササ] 時間がたって新鮮みが失われていること |
用中文解释: | 陈旧,陈腐,不新鲜 时间久了,失去新鲜劲儿 |
读成:ふるくささ
中文:古老,陈腐,陈旧
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 古臭さ[フルクササ] 時間を経た様子が顕著である程度 |
用中文解释: | 陈旧,陈腐,古老 时间长久的样子显著的程度 |
读成:ふるくささ
中文:古老,古旧,陈旧
中国語品詞形容詞
対訳の関係パラフレーズ
中文:古香古色
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 古臭さ[フルクササ] 時間を経た様子が顕著であること |
用中文解释: | 陈旧 明显经过了很长时间 |
用英语解释: | antiquation the state of being antiquated |
读成:ふるくささ
中文:古老的程度,陈旧的程度,陈腐的程度
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 古臭さ[フルクササ] 時間がたって新鮮みが失われている程度 |
用中文解释: | 陈旧的程度,陈腐的程度,古老的程度 经过一段时间失去新鲜度的程度 |
様式が古臭い.
式样陈旧 - 白水社 中国語辞典
頭が古臭い.
头脑迂腐 - 白水社 中国語辞典
仕事の仕方が古臭い.
处事迂腐 - 白水社 中国語辞典