读成:ふるくささ
中文:古老,陈腐,陈旧
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 古臭さ[フルクササ] 時間を経た様子が顕著である程度 |
用中文解释: | 陈旧,陈腐,古老 时间长久的样子显著的程度 |
读成:ふるくささ
中文:陈腐,陈旧
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:不新鲜
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 古臭さ[フルクササ] 時間がたって新鮮みが失われていること |
用中文解释: | 陈旧,陈腐,不新鲜 时间久了,失去新鲜劲儿 |
读成:ふるくささ
中文:古老,陈腐,陈旧
中国語品詞形容詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 古臭さ[フルクササ] 時間を経た様子が顕著であること |
用中文解释: | 陈旧 明显经过了很长时间 |
用英语解释: | antiquation the state of being antiquated |
读成:ふるくささ
中文:陈腐的,陈旧的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 黴臭さ[カビクササ] 物事において,新鮮さがない程度 |
用中文解释: | 陈旧的,陈腐的 事物已经失去了新鲜的程度 |
用英语解释: | musty a degree of being state |
彼の音楽は古くさくて流行遅れだと見られていた。
他的音乐被认为守旧且过时。 -