日本語訳古くささ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 黴臭さ[カビクササ] 物事において,新鮮さがない程度 |
用中文解释: | 陈旧的,陈腐的 事物已经失去了新鲜的程度 |
用英语解释: | musty a degree of being state |
日本語訳古い,旧い,オールド,古,老,おっきな,おっきい,大きな,おおきな
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 古い[フル・イ] 長い年月を経ているさま |
用中文解释: | 陈旧的 经过很长年月的样子 |
陈旧的 经过了很长岁月的 | |
用英语解释: | old having lived or existed for a long time or long enough to show signs of age |
日本語訳旧々しい,旧い,時代ちがいだ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳前近代的だ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 時代遅れだ[ジダイオクレ・ダ] 手段や方法が時代遅れであるさま |
用中文解释: | 过时的 手段或者方法过时的样子 |
用英语解释: | old-fashioned of a condition, being old and not suited to present needs or conditions; not modern; old-fashioned |
日本語訳古々しい,時代ちがいだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 古惚ける[フルボケ・ル] ひどく古い感じであるさま |
用中文解释: | 变旧,褪色 感觉很老的样子 |
用英语解释: | antiquated old and not suited to present needs or conditions; not modern; old-fashioned |
日本語訳旧旧しい
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | 古び[フルビ] 古びていること |
用中文解释: | 旧的 变旧 |
用英语解释: | ancient very old |
日本語訳古臭い
対訳の関係完全同義関係
日本語訳古くさい
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 古臭い[フルクサ・イ] 古いという感じを与えるさま |
用中文解释: | 过时的,陈旧的 给人以过时的感觉的样子 |
过时的,陈旧的 给人陈旧的感觉的样子 | |
用英语解释: | antique the condition of being old-fashioned |
陈旧的观点
古い観点. - 白水社 中国語辞典
被陈旧的习俗束缚着
古い風習に縛りつけられる。 -
打破一切陈旧的框框。
すべての古臭い枠を打ち破る. - 白水社 中国語辞典