日本語訳しゃあしゃあ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | しゃあしゃあ[シャアシャア] 厚かましくて恥を恥とも思わない様子 |
用英语解释: | impudenty a condition of being impudent and shameless |
日本語訳鉄面皮だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | ずうずうしい[ズウズウシ・イ] 身のほどをわきまえず,さし出たふるまいをすること |
用中文解释: | 厚脸皮的 不知自量,做出风头的动作 |
用英语解释: | impudent to display impertinent behavior lacking any sense of discretion |
日本語訳厚かましい
対訳の関係完全同義関係
日本語訳太さ,太い
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 厚かましい[アツカマシ・イ] ずうずうしいさま |
用中文解释: | 厚脸皮的,厚颜无耻的 厚颜无耻,不要脸的 |
脸皮厚,不害羞 厚颜无耻的样子 | |
厚脸皮,不害羞 厚颜无耻的样子 | |
用英语解释: | impudent the condition of being impudent |
日本語訳烏滸がましさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ふてぶてしい[フテブテシ・イ] 態度がずうずうしいこと |
用中文解释: | 死皮赖脸,厚颜无耻 态度厚颜无耻,脸皮厚 |
用英语解释: | impertinence a state of being impudent |
日本語訳破廉恥さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 恥曝し[ハジサラシ] はずかしいと思う様子 |
用中文解释: | 丢丑,出丑,丢脸 觉得丢脸的样子 |
用英语解释: | shame a way of feeling shame |
日本語訳ぬけぬけ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ぬけぬけ[ヌケヌケ] ぬけぬけと知らぬ顔をするさま |
日本語訳阿婆擦れる,あばずれる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | あばずれる[アバズレ・ル] (女が)世間ずれして,あつかましくなる |
用中文解释: | 厚颜无耻 形容(女人)变得狡猾,脸皮厚 |
日本語訳阿婆擦れだ,阿婆擦だ,あば擦れだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | あばずれだ[アバズレ・ダ] 悪擦れしていて品の悪いさま |
用中文解释: | 厚颜无耻 恬不知耻,人品低下的样子 |
日本語訳太々しさ,太太しさ,ふてぶてしさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ふてぶてしさ[フテブテシサ] ふてぶてしい態度である程度 |
用中文解释: | 死皮赖脸,恬不知耻,厚颜无耻 死皮赖脸的态度的程度 |
日本語訳臆面もなく
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 臆面もなく[オクメンモナク] 遠慮する様子もないさま |
日本語訳抜け抜け
対訳の関係部分同義関係
日本語訳のめのめ,ぬけぬけ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 大っぴらだ[オオッピラ・ダ] 遠慮せずに物事を行うさま |
用中文解释: | 毫无顾忌 毫不客气地做事情的情形 |
用英语解释: | freely doing something in a free and unreserved manner |
日本語訳野面皮
対訳の関係完全同義関係
日本語訳厚顔
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 鉄面皮[テツメンピ] 態度が図々しく,恥知らずなこと |
用中文解释: | 厚脸皮,厚颜无耻 态度厚脸皮,不知廉耻 |
厚脸皮,厚颜无耻 态度轻率,不知羞耻 |
日本語訳鉄面皮
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 鉄面皮[テツメンピ] 恥知らずの人 |
用中文解释: | 厚脸皮,不知羞耻的人 不知羞耻的人 |
日本語訳しゃあしゃあする
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | しゃあしゃあする[シャアシャア・スル] 厚かましくて恥を恥とも思わない |
日本語訳鉄面皮
対訳の関係完全同義関係
日本語訳思上り,鉄面,自惚,思上がり,思い上り
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 思いあがり[オモイアガリ] 身の程知らずで生意気であること |
用中文解释: | 骄傲自满 指不知天高地厚骄傲自大 |
自负,狂妄 自不量力,狂妄自大 | |
用英语解释: | conceit the characteristic of being conceited |
日本語訳ふてぶてしさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ふてぶてしさ[フテブテシサ] ずうずうしくて恥知らずである程度 |
用中文解释: | 死皮赖脸(的程度),恬不知耻(的程度) 厚脸皮而不知羞耻的程度 |
用英语解释: | audacity of a person, the degree of being impudent |
日本語訳厚かましさ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳図図しさ,図太さ,図々しさ,ず太さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 図々しさ[ズウズウシサ] 人の言動がずうずうしい程度 |
用中文解释: | 厚颜无耻;无耻;厚脸皮 人的言行举止的厚颜无耻 |
厚颜无耻,厚脸皮 某人言行厚颜无耻的程度 | |
用英语解释: | impudence the degree of being impudent |
日本語訳鉄面,図図しさ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳鉄面皮
対訳の関係部分同義関係
日本語訳厚面
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 図図しさ[ズウズウシサ] 態度があつかましく,遠慮のないこと |
用中文解释: | 厚脸皮;厚颜无耻 举止不害羞,不客气的样子 |
厚颜无耻;厚颜;厚脸皮 态度无耻,毫无避讳的 | |
厚脸皮,不要脸 指态度无耻,一点都不客气 | |
用英语解释: | brazenness of someone's attitude impudent and without any respect |
日本語訳いけ酒々,いけしゃあしゃあ,いけ酒酒
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | いけしゃあしゃあ[イケシャアシャア] 厚かましい態度 |
用中文解释: | 厚着脸皮;若无其事;毫不在乎;厚颜无耻 厚颜无耻的态度 |
日本語訳破廉恥さ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳破廉恥
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 破廉恥[ハレンチ] 恥知らずなこと |
用中文解释: | 厚颜无耻,寡廉鲜耻 不知廉耻 |
用英语解释: | unscrupulousness having no shame |
日本語訳千枚張,千枚張り
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 千枚張り[センマイバリ] 非常に厚かましいこと |
用中文解释: | 厚脸皮 非常厚颜无耻 |
出典:『Wiktionary』 (2010/11/03 04:29 UTC 版)
厚颜无耻((成語))
厚かましくて恥を知らない. - 白水社 中国語辞典
他厚颜无耻地声称自己是无罪的。
彼はぬけぬけと自分は無実だと主張した。 -
我对他们的厚颜无耻以及坏心肠感到无比愤怒。
私は彼らの厚顔と腹黒さに腹をすえかねている。 -