((成語)) (花は咲くが実はならない→)外見は立派だが中身はない,見かけ倒しである.
日本語訳飾
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 飾り[カザリ] 物事に施した虚飾 |
用中文解释: | 徒饰表面,华而不实 徒饰表面,华而不实 |
用英语解释: | prettifier a superficial decoration of something |
日本語訳作文
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 作文[サクブン] 体裁だけで内容のない文章 |
用中文解释: | 华而不实 只有形式没有内容的文章 |
日本語訳ちゃらちゃらする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ちゃらちゃらする[チャラチャラ・スル] 安っぽくて派手に見える |
日本語訳見掛け倒しだ
対訳の関係部分同義関係
日本語訳倒れ,見掛倒だ,見掛倒しだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 見掛け倒しだ[ミカケダオシ・ダ] 見かけだけで実体が伴わない様子 |
用中文解释: | 徒有其表,华而不实 只有表面而本质上不相符的样子 |
用英语解释: | deceptive the condition of having a superior surface, but an inferior content |
日本語訳見掛倒,見掛け倒し,見掛倒し
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 見掛け倒し[ミカケダオシ] 外観がよくて立派なのに反し,内容が劣っていること |
华而不实的外表
見かけ倒しの外見 -