名詞 (〜儿)〔‘篇[儿]・段[儿]’+〕(学生が練習のために書いた)作文,文章.
動詞 (多く学生の作文の練習を指し)文章を書く,作文をする,文章をつづる.
中文:作文
拼音:zuòwén
解説(学生が練習のために書いた)作文
读成:さくもん
中文:作诗
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:汉诗创作
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 作文[サクモン] 漢詩を作ること |
用中文解释: | 汉诗创作 作古体汉诗 |
日本語訳綴る
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 表明する[ヒョウメイ・スル] 心の中のものを表出する |
用中文解释: | 表明 表达出心里的感受 |
用英语解释: | speak to show what one's heartfelt emotions |
读成:さくぶん
中文:空谈
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:华而不实
中国語品詞状態詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 作文[サクブン] 体裁だけで内容のない文章 |
用中文解释: | 华而不实 只有形式没有内容的文章 |
读成:さくぶん
中文:作文
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 作文[サクブン] 作った文章 |
用中文解释: | 作文 写的文章 |
读成:つくりぶみ
中文:假文件,伪造文
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 作り文[ツクリブミ] にせの手紙 |
用中文解释: | 伪造文,假文件 伪造的文件 |
读成:さくもん
中文:作文
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 作文[サクモン] 文章を作ること |
用中文解释: | 作文 写文章 |
用英语解释: | composition to create literature |
日本語訳作文
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 作文[サクブン] 作った文章 |
用中文解释: | 作文 写的文章 |
日本語訳作文する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 作文する[サクブン・スル] 作文する |
日本語訳綴り方,つづり方,綴方,綴りかた
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 作文[サクブン] 作文 |
用中文解释: | 作文,写文章 作文,写文章 |
用英语解释: | composition the act of writing composition |
日本語訳作文
対訳の関係完全同義関係
日本語訳節付
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 作文[サクモン] 文章を作ること |
用中文解释: | 作文 写文章 |
用英语解释: | composition to create literature |
正體/繁體與簡體 (作文) | 作 | 文 |
---|
翻譯 | |
---|---|
|
|
写作文
作文を書く. - 白水社 中国語辞典
作文比赛
作文コンクール. - 白水社 中国語辞典
作文的评分
作文の点数. - 白水社 中国語辞典