名詞
1
〔‘篇[儿]・段[儿]’+〕(紙数のあまり多くなく,まとまった単独の)文章,作品,(広く1冊の本になった)著作,著述.
2
(常に‘有’‘没有’の目的語に用い;言葉・行為などの裏に含まれる)隠れた意味,わけ・含み,いわく.
3
(動詞‘做’の目的語に用い;一定の事柄に)身を入れること,努力すること,(問題解決の)方法を捜し求めること.⇒大做文章 dà zuò wénzhāng .
4
(‘有(没有)文章可做’の形で用い;一定の事柄に)能力・実力を発揮する余地・方法[がある・ない].
中文:文笔
拼音:wénbǐ
中文:笔墨
拼音:bǐmò
中文:翰墨
拼音:hànmò
中文:文
拼音:wén
中文:作文
拼音:zuòwén
解説(学生が練習のために書いた)文章
中文:诗篇
拼音:shīpiān
解説(生き生きとして意義ある)文章
中文:篇章
拼音:piānzhāng
解説(広い意味での)文章
中文:文字
拼音:wénzì
解説(形式的側面を指して言う場合の)文章
中文:通讯
拼音:tōngxùn
解説(ニュースを報道する)文章
中文:文辞
拼音:wéncí
解説(広く)文章
读成:ぶんしょう,もんじょう
中文:散文,文章
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 文章[ブンショウ] 考えなどを表した言葉の集合体 |
用中文解释: | 文章,散文 表达思想等的语言集合体 |
文章 表现想法等的语言的集合体 |
日本語訳ペン
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 作文[サクブン] 作文 |
用中文解释: | 作文,文章 作文,文章 |
用英语解释: | composition the act of writing composition |
日本語訳筆先
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 筆先[フデサキ] 文章や文字 |
日本語訳文辞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 文辞[ブンジ] 文章のことば |
日本語訳書き物,書きもの
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 書き物[カキモノ] 文字を書きつけたもの |
用中文解释: | 作品 写下文字的东西 |
用英语解释: | writing something written |
日本語訳筆
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 筆[ヒツ] 書かれた文字や文章 |
日本語訳辞,文章
対訳の関係完全同義関係
日本語訳筆海
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 文章[ブンショウ] 考えなどを表した言葉の集合体 |
用中文解释: | 文章 表达思考的语言的集合体 |
文章,散文 表达思想等的语言集合体 | |
文章;散文 发表想法等的语言的集合体 | |
文章 表现想法等的语言的集合体 |
日本語訳篇
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 編[ヘン] 首尾の完全な詩や文 |
用中文解释: | 篇,作品 首尾完整的诗或文章 |
日本語訳辞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 辞[ジ] 人間が話したり書いたりする言葉 |
日本語訳文字
対訳の関係完全同義関係
日本語訳紙筆
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 文章[ブンショウ] 文章 |
用中文解释: | 文章 文章 |
出典:『Wiktionary』 (2011/03/29 17:35 UTC 版)
[展開/摺疊] |
---|
edit 文章紋章/纹章 |
文章魁首
文章の雄. - 白水社 中国語辞典
文翰
文章. - 白水社 中国語辞典
之前的文章
前の文章 -