日语在线翻译

拙文

[せつぶん] [setubun]

拙文

读成:せつぶん

中文:拙文
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

拙文的概念说明:
用日语解释:拙文[セツブン]
下手な書き物
用中文解释:拙劣的文章
拙劣的文章

拙文

读成:せつぶん

中文:拙文
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:蹩脚的文章
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係

拙文的概念说明:
用日语解释:拙文[セツブン]
自分の文章
用中文解释:拙文
对自己文章的谦称,拙文

拙文

名詞

日本語訳悪文
対訳の関係完全同義関係

拙文的概念说明:
用日语解释:悪文[アクブン]
へたな文章
用中文解释:拙劣的文章,难懂的文章
拙劣的文章,难懂的文章,表现方法拙劣的文章,词不达意的文章

拙文

名詞

日本語訳迷文,腰折,腰折れ
対訳の関係完全同義関係

拙文的概念说明:
用日语解释:腰折れ[コシオレ]
下手な文章
用中文解释:拙文,拙劣的文章
拙劣的文章

拙文

名詞

日本語訳腰折れ文,腰折文
対訳の関係完全同義関係

拙文的概念说明:
用日语解释:腰折れ文[コシオレブミ]
自作の詩文

拙文

名詞

日本語訳腰折れ文,腰折文
対訳の関係完全同義関係

拙文的概念说明:
用日语解释:腰折れ文[コシオレブミ]
下手な詩文

拙文

名詞

日本語訳拙文
対訳の関係完全同義関係

拙文的概念说明:
用日语解释:拙文[セツブン]
下手な書き物
用中文解释:拙劣的文章
拙劣的文章

拙文

名詞

日本語訳拙文,乱文,小論,駄文
対訳の関係完全同義関係

日本語訳雑文
対訳の関係部分同義関係

拙文的概念说明:
用日语解释:拙文[セツブン]
自分の文章
用中文解释:拙文
对自己文章的谦称,拙文
拙文,拙作
自己的文章

拙文

名詞

日本語訳愚論
対訳の関係部分同義関係

拙文的概念说明:
用日语解释:愚論[グロン]
自分の議論や論文