读成:きりはなれ
中文:分离后的东西
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 切れ端[キレハシ] 切れて別々になったもの |
用中文解释: | 碎片 切开后各成一体的东西 |
用英语解释: | part the thing that is separate |
读成:きりはなれ
中文:放弃
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 見かぎる[ミカギ・ル] 将来を見こみがないものとしてあきらめる |
用中文解释: | 断念;放弃 认为将来看不到希望而放弃 |
用英语解释: | despair the act of judging that there are no prospects in a matter and abandoning it |
读成:きりはなれ
中文:打消念头,断了念头
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 断念する[ダンネン・スル] 思い切ること |
用中文解释: | 断念 断了念头 |
读成:きりはなれ
中文:大方
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 切り離れ[キリハナレ] 金の使いぶりがよいこと |
用中文解释: | (花钱)大方 花钱大方 |
读成:きりはなれ
中文:切开,割断,断开
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 切り離れ[キリハナレ] 切れて別々になること |