1
動詞 口実にする.
2
名詞 口実.
日本語訳寄せる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 寄せる[ヨセ・ル] 他の事を口実にする |
日本語訳嘘っこ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳かこち言,かこち種,託言,託ち種,託ち言,託種,かこつけ言,託け言
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 託ち言[カコチゴト] 口実 |
用中文解释: | 借口 借口 |
借口,口实 借口,口实 |
日本語訳辞柄
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 台詞[セリフ] 言いぐさ |
用中文解释: | 说词;说法 借口 |
用英语解释: | line one's remark |
日本語訳名
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 名[ナ] 表向きの理由 |
用中文解释: | 借口;口实 表面的理由 |
日本語訳文句
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 文句[モンク] いいがかり |
日本語訳口実
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 口実[コウジツ] 言いのがれの言葉 |
用英语解释: | evasion words of evasion |
日本語訳言い掛り,言掛り,言い懸かり,言い掛かり,言いがかり
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 言い掛かり[イイガカリ] 相手にからむための口実 |
用中文解释: | 借口 寻衅的的借口 |
日本語訳名目
対訳の関係完全同義関係
日本語訳理論,理由
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 口実[コウジツ] 言いわけ |
用中文解释: | 借口,口实 分辨,辨白 |
借口 借口 |
日本語訳因縁
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 因縁[インネン] 欠点をさがし出して言う悪口のこと |
用中文解释: | 借口 找出过失和别人吵架 |
日本語訳言い種
対訳の関係完全同義関係
日本語訳仮託する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 弁解する[ベンカイ・スル] 言い訳をする |
用中文解释: | 辩解 辩解 |
辩解;辩明 辩解 |
日本語訳仮託する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 仮託する[カタク・スル] (他の物事に)かこつける |
日本語訳事寄せる,こと寄せる,事よせる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | こと寄せる[コトヨセ・ル] 言葉で助力する |
用中文解释: | 借故,借口,假托 用言词帮助 |
日本語訳断る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 断る[コトワ・ル] 釈明する |
日本語訳触歩く,事寄せる,こと寄せる,事よせる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 触れ歩く[フレアル・ク] うわさを広める |
用中文解释: | 到处吹嘘,到处宣扬,四处散布 传播流言蜚语 |
日本語訳逃口上
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 詭弁[キベン] うまくこじつけて相手をごまかす議論 |
用中文解释: | 诡辩 善于牵强附会欺骗对方的争辩 |
用英语解释: | sophism an argument that seems plausible but is actually fallacious |
日本語訳言いぐさ,言いまえ,言い種
対訳の関係完全同義関係
日本語訳言抜け,言い逃れ,言い抜け,言抜,言い立て
対訳の関係部分同義関係
日本語訳言いのがれ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 言い逃れ[イイノガレ] 言い逃れるための言葉 |
用中文解释: | 推脱之辞,借口 用于托辞的话语;推脱之辞 |
推托之辞,借口 推托之辞 | |
遁词,推脱之辞 推脱之辞 | |
遁词;推脱之辞 推脱之辞 | |
遁词,推脱之辞 用于托辞的话语;遁词 | |
用英语解释: | excuse an excuse for leaving an activity or for avoiding blame |
日本語訳逃れ言葉,託言,逃れことば
対訳の関係逐語訳
日本語訳逃げ口上,逃げ口
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 逃げ口上[ニゲコウジョウ] 言いのがれのために言う言葉 |
用中文解释: | 借口 用于支吾搪塞而说的话 |
遁词 为了找借口说的话 | |
用英语解释: | apology words of excuse |
作为借口
口実にする. - 白水社 中国語辞典
寻找借口
口実を捜す. - 白水社 中国語辞典
寻找借口
口実を設ける. - 白水社 中国語辞典