日语在线翻译

俗气

[ぞくき] [zokuki]

俗气

拼音:súqì

名詞 〔‘股・身・丝・种’+〕俗っぽさ,やぼったさ.


用例
  • 他那身俗气令人作呕。=あの男の俗っぽさには胸がむかむかさせられる.
  • 旅店的这种俗气吓走了许多客人。=旅館のこういう俗っぽさに多くの旅客がびっくりして逃げてしまった.
  • 她衣着 zhuó 美观大方,没有一丝俗气。=彼女の身なりは立派であか抜けして,少しの俗っぽさもない.

俗气

拼音:sú・qi

形容詞 俗っぽい,やぼったい,あか抜けしない.


用例
  • 这人太俗气了。〔述〕=この男はひどく俗っぽい.
  • 屋里摆设很俗气。=部屋のしつらえはたいへんあか抜けしていない.
  • 她讨厌这个俗里俗气的人。〔 A 里 AB + ・de 〕〔連体修〕=彼女はこのひどくやぼったい人を嫌う.
  • 他很俗气地说着奉承话。〔連用修〕=彼は俗っぽくおべっかを使っていた.


俗气

形容詞

日本語訳燻る
対訳の関係部分同義関係

俗气的概念说明:
用日语解释:燻る[クスブ・ル]
身なりを構わず,やぼったく見える

俗气

形容詞

日本語訳俗だ
対訳の関係完全同義関係

俗气的概念说明:
用日语解释:俗だ[ゾク・ダ]
利害や損得にあくせくしているさま

俗气

形容詞

日本語訳燻らす
対訳の関係部分同義関係

俗气的概念说明:
用日语解释:燻らす[クスブラ・ス]
身なりをやぼったく見せる

俗气

形容詞

日本語訳俗気,通俗,俗だ
対訳の関係完全同義関係

俗气的概念说明:
用日语解释:俗気[ゾクケ]
世俗的な富や名声にひかれる俗っぽい気持ち
用中文解释:俗气,庸俗
被世俗的财富和名声所吸引,庸俗的感觉

俗气

形容詞

日本語訳俗気
対訳の関係完全同義関係

俗气的概念说明:
用日语解释:俗気[ゾッケ]
世俗的な富や名声にひかれる気持ち
用中文解释:俗气,俗情
被世俗的财富或者名声所吸引的心情

俗气

形容詞

日本語訳野暮
対訳の関係完全同義関係

俗气的概念说明:
用日语解释:野蛮だ[ヤバン・ダ]
教養がなく,言動が下品である
用中文解释:粗野,野蛮
没有教养,言行卑俗
用英语解释:vulgarity
being lack of education and rude in speech and action

俗气

形容詞

日本語訳野暮,俗臭
対訳の関係完全同義関係

俗气的概念说明:
用日语解释:下品[ゲヒン]
下品であること
用中文解释:庸俗,下流,猥琐
下流
庸俗,低级,下流
庸俗低级
用英语解释:vulgarity
a state of being vulgar

俗气

形容詞

日本語訳野暮だ
対訳の関係完全同義関係

日本語訳不粋,不意気
対訳の関係部分同義関係

俗气的概念说明:
用日语解释:野暮だ[ヤボ・ダ]
洗練されていないようす
用中文解释:土气
不讲究的情形
用英语解释:unsophisticated
having the appearance of being unsophisticated

索引トップ用語の索引ランキング

这人太俗气了。

この男はひどく俗っぽい. - 白水社 中国語辞典

他那身俗气令人作呕。

あの男の俗っぽさには胸がむかむかさせられる. - 白水社 中国語辞典

屋里摆设很俗气

部屋のしつらえはたいへんあか抜けしていない. - 白水社 中国語辞典