名詞 立ち居ふるまい,物腰,挙動.
日本語訳振舞い,振る舞い,振舞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 振る舞い[フルマイ] 人の前での動作のしかた |
用中文解释: | 行为,举止,动作 在人面前的行为,举止 |
行为,动作,举止 在人面前的行为举止 | |
举止,行为 在别人面前的举止行为 | |
用英语解释: | comportance behavior in front of people |
日本語訳身ごなし
対訳の関係完全同義関係
日本語訳作事
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 動作[ドウサ] 体の動き |
用中文解释: | 动作 身体的动作 |
用英语解释: | movement physical activity (movement of entire body) |
日本語訳科
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 仕種[イグサ] ちょっとした身ぶり |
用中文解释: | 动作 轻微的动作 |
日本語訳立ち居振舞い,挙止,立ち居振る舞い,立居振舞い,立居振舞,立居振る舞い,座作進退
対訳の関係完全同義関係
日本語訳挙措
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 挙動[キョドウ] 立ち居ふるまい |
用中文解释: | 举动 动作举止;行为 |
举动 动作举止 | |
举动 举止 |
日本語訳行い,様子
対訳の関係完全同義関係
日本語訳行,物腰
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 物腰[モノゴシ] 人に応対する態度 |
用中文解释: | 言谈;举止;态度 接待人的态度 |
态度,举止等 为人处世的态度 | |
举止 接待人的态度 | |
用英语解释: | manner manner of behaving towards other people |
日本語訳姿
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 様相[ヨウソウ] 人や物事の,外に現れたありさま |
用中文解释: | 样子;情况;面貌 人或事物呈现在外表的样子 |
用英语解释: | appearances the external appearance of a person or thing |
日本語訳行儀
対訳の関係完全同義関係
日本語訳押出し,挙動
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 挙動[キョドウ] 人の態度 |
用中文解释: | 举止 人的言行举止 |
举动 人的态度 | |
用英语解释: | deportment a person's conduct or behavior |
日本語訳ゼスチャー,見振り,ジェスチャー
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | ジェスチャー[ジェスチャー] 意志や感情を伝達するための身振り |
用中文解释: | 举止 为传达意志和感情的姿势 |
用英语解释: | gesture action or motion made with the body to convey one's will or feeling |
日本語訳マナー,素ぶり
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 姿勢[シセイ] 動作や態度 |
用中文解释: | 态度;姿态;姿势 动作或态度 |
姿势 动作或态度 | |
用英语解释: | goings an attitude or an action |
日本語訳態度
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 態勢[タイセイ] 物事に対する身がまえや態度 |
用中文解释: | 态势;姿态;阵势 相对某事物摆出的架势或态度 |
用英语解释: | pose a manner of feeling and behaving |
日本語訳為熟,為熟し
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | 演技する[エンギ・スル] 観客の前で演技する |
用中文解释: | 装腔作势 在观众面前表演 |
用英语解释: | act to perform a play in front of an audience |
日本語訳振舞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 振る舞い[フルマイ] 人の前で目立った行動をとること |
用中文解释: | 行为,举止,动作 在人的面前采取让人注目的行动 |
日本語訳取り成り
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | 見かけ[ミカケ] 物や人の外見 |
用中文解释: | 外表 物或人的外表 |
日本語訳たち振舞う,立ち振る舞う,立ち振舞う,たち振る舞う
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 立ち振る舞う[タチフルマ・ウ] 人前で,ある行動をする |
用中文解释: | 举止,动作 在人前做某一动作,举止 |
日本語訳真似,マネ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 真似[マネ] ある事をする時の態度 |
用中文解释: | 举止;动作 进行某事时的态度 |
日本語訳素振り,素振
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 素振り[ソブリ] 素振り |
用中文解释: | 态度,举止,举动 态度,举止,举动 |
用英语解释: | behavior behavior |
日本語訳行ない
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 行ない[オコナイ] 道徳的な観点からみた人の行状 |
日本語訳取りまわし,取り廻し,取回,褄外れ,褄外,身ごなし,為熟し,取回し,爪外れ,取り回し,取廻し,取廻,為熟,爪外
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 身ごなし[ミゴナシ] 身のこなし |
用中文解释: | 举止 身体的动作 |
用英语解释: | action an action of the body |
日本語訳素行,風,素ぶり
対訳の関係完全同義関係
日本語訳所作
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 素行[ソコウ] 日ごろの行い |
用中文解释: | 品行 日常的行为举止 |
举止 平素的行为 | |
操行 平素的行为 | |
用英语解释: | behavior everyday conduct |
日本語訳物腰
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 物腰[モノゴシ] 人に対する物の言いぶり |
日本語訳立ち居,起居,起ち居,立居
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 立ち居[タチイ] ふだんの動作 |
用中文解释: | 举止,动作 日常的动作 |
动作;举止 平时的动作举止 |
日本語訳所為,業
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 所為[ショイ] 人の行い |
用中文解释: | 所为 人的行为 |
行为 人的行为 | |
用英语解释: | action human activity (action of person |
日本語訳素振
対訳の関係完全同義関係
日本語訳素振り
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 素振り[ソブリ] 顔色・動作などによって知られる様子 |
用中文解释: | 态度,举止,表情 从脸色,举止上所表现出的状态 |
日本語訳立ち振る舞い,立振舞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 動作[ドウサ] おこない |
用中文解释: | 动作 举止 |
动作,行为 行为,行径 | |
用英语解释: | action action of person (behavior, conduct, act) |
日本語訳ぶり
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | やり方[ヤリカタ] 物事を行っている時の様子 |
用中文解释: | 做法,方法 做事情时的样子 |
用英语解释: | manner one's way of doing something |
日本語訳進退
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 行なう[オコナ・ウ] 物事を行う |
用中文解释: | 执行 进行某项事物 |
用英语解释: | perform action having to do with progress of action or matter (carry out) |
日本語訳仕方
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 仕方[シカタ] 他人に対する振る舞い |
这之后的举止
これからの行い -
举止安详((成語))
物腰が静かである. - 白水社 中国語辞典
举止大方((成語))
物腰が落ち着いている. - 白水社 中国語辞典