名詞 (〜儿)(物事が発生発展する)徴候,兆し,端緒.
日本語訳予兆
対訳の関係完全同義関係
日本語訳気当
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 兆候[チョウコウ] 物事の兆候 |
用中文解释: | 征候;征兆;征象;前兆;苗头;迹象 事物的征兆 |
征兆 事物的征兆 | |
用英语解释: | sign a sign about something which will happen |
日本語訳胎動
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 胎動[タイドウ] 新しい物事が起こる兆し |
日本語訳気振り
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 素振り[ソブリ] 素振り |
用中文解释: | 举止 举止 |
用英语解释: | behavior behavior |
日本語訳萌芽する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 萌芽する[ホウガ・スル] (物事の)兆しが現れる |
日本語訳気色付く,芽ぐむ,芽差す
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 気色だつ[ケシキダ・ツ] 兆しがあらわれる |
用中文解释: | 苗头 露出苗头 |
用英语解释: | gesture to show signs of something |
日本語訳気色
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 兆候[チョウコウ] 物事が起こる気配や前兆 |
用中文解释: | 征兆;前兆;苗头;迹象 事物发生的迹象或前兆 |
用英语解释: | indication a symptom that something is going to happen |
日本語訳気配
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 気配[ケハイ] 何かが起きそうだとか,誰かあるいは何かがそこに潜んでいそうだとかいう感じを起こさせる周囲の様子 |
用中文解释: | 迹象 引起有什么事情要发生,或是有什么人或物潜藏在某处的感觉时的周围的情形 |
用英语解释: | smell an indication of some kind that something is at hand or about to occur |
日本語訳兆
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 前兆[ゼンチョウ] ある物事が起こる前ぶれ |
用中文解释: | 前兆 某件事物发生前的兆头 |
用英语解释: | auspice a sign that something is going to happen in the future |
日本語訳萌
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 萌[キザシ] 事の起こるきざし |
用英语解释: | premonition an indication |
日本語訳胎動する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 胎動する[タイドウ・スル] 新しい物事がおこりはじめる |
|
翻譯 | |
---|---|
|
|
察动向,抓苗头
動きを調べ,端緒を捕らえる. - 白水社 中国語辞典
苗头不对。
(兆しがよくない→)悪い兆しだ. - 白水社 中国語辞典
事情办得有点儿苗头。
仕事は少し目鼻がついた,見通しがついた. - 白水社 中国語辞典