名詞 〔‘副・种’+〕態度.
日本語訳素振
対訳の関係完全同義関係
日本語訳素振り
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 素振り[ソブリ] 顔色・動作などによって知られる様子 |
用中文解释: | 态度,举止,表情 从脸色,举止上所表现出的状态 |
日本語訳為熟,為熟し
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | 演技する[エンギ・スル] 観客の前で演技する |
用中文解释: | 装腔作势 在观众面前表演 |
用英语解释: | act to perform a play in front of an audience |
日本語訳腰
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 態勢[タイセイ] 物事に対する身がまえや態度 |
用中文解释: | 态度 对待某事的看法和态度 |
用英语解释: | pose a manner of feeling and behaving |
日本語訳素ぶり
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 素行[ソコウ] 日ごろの行い |
用中文解释: | 操行 平素的行为 |
用英语解释: | behavior everyday conduct |
日本語訳取りまわし,取り廻し,取回,褄外れ,褄外,身ごなし,為熟し,取回し,爪外れ,取り回し,取廻し,取廻,為熟,爪外
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 身ごなし[ミゴナシ] 身のこなし |
用中文解释: | 举止 身体的动作 |
用英语解释: | action an action of the body |
日本語訳押出,押出し,押し出し,挙動
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 挙動[キョドウ] 人の態度 |
用中文解释: | 举动 人的态度 |
用英语解释: | deportment a person's conduct or behavior |
日本語訳形ふり,形振り,形振
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | なりふり[ナリフリ] 身形と振舞 |
用中文解释: | 外表,仪容 外表与举止;仪容,装束 |
外表,仪容 外表,仪容,装束 |
日本語訳物腰
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 物腰[モノゴシ] 人に対する物の言いぶり |
日本語訳身構え,腰
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 身構え[ミガマエ] ある事をする時の構えた態度 |
用中文解释: | 态度;姿势 做某事的态度 |
用英语解释: | bearing the manner in which a person behaves Toward something or someone |
日本語訳仕打,仕打ち
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 仕打ち[シウチ] 人に対する仕打ち |
用中文解释: | 态度 对人的态度 |
日本語訳進退
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 進退[シンタイ] 非常の事態に際しての,行動や態度の決定 |
日本語訳態勢,態度,態
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 態度[タイド] 感情をおもてに表した言動や表情 |
用中文解释: | 态度 将感情表现出来的行动或表情 |
态度;表现 在表面上表露出情感的言词行动或表情 |
日本語訳ぶり
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | やり方[ヤリカタ] 物事を行っている時の様子 |
用中文解释: | 做法,方法 做事情时的样子 |
用英语解释: | manner one's way of doing something |
日本語訳立ち振る舞い,人当
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 動作[ドウサ] おこない |
用中文解释: | 动作 举止 |
动作,行为 行为,行径 | |
用英语解释: | action action of person (behavior, conduct, act) |
日本語訳出様
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 出様[デヨウ] 表に現れ出るようす |
日本語訳出方
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 出方[デカタ] 物事に対してとる態度や方法 |
日本語訳行い,姿勢,様子
対訳の関係完全同義関係
日本語訳行,物腰
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 物腰[モノゴシ] 人に応対する態度 |
用中文解释: | 言谈;举止;态度 接待人的态度 |
态度,举止等 为人处世的态度 | |
举止 接待人的态度 | |
态度,言谈,举止 待人接物的态度 | |
用英语解释: | manner manner of behaving towards other people |
日本語訳気振り,素振り,素振
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 素振り[ソブリ] 素振り |
用中文解释: | 举止 举止 |
态度,举止,举动 态度,举止,举动 | |
用英语解释: | behavior behavior |
日本語訳行
対訳の関係パラフレーズ
日本語訳マナー,素ぶり
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 姿勢[シセイ] 動作や態度 |
用中文解释: | 态度;姿态;姿势 动作或态度 |
姿态 动作或态度 | |
姿势 动作或态度 | |
用英语解释: | goings an attitude or an action |
出典:『Wiktionary』 (2010/12/29 21:14 UTC 版)
出典:『Wiktionary』 (2015年9月24日 (星期四) 17:31)
|
|
|
政治态度
政治姿勢. - 白水社 中国語辞典
改变态度。
態度を改める。 -
装模做样的态度
気取った態度 -