日本語訳不明瞭さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不明瞭さ[フメイリョウサ] 明瞭でない程度 |
用英语解释: | ambiguousness the degree of obscurity |
日本語訳不明
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不明[フメイ] はっきりしていないこと |
用中文解释: | 不清楚 不确定的事情 |
用英语解释: | obscurity uncertainty |
日本語訳不鮮明だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 茫漠たる[ボウバク・タル] つかみどころがなく,あるかないか,よく注意しないと分からない様子 |
用中文解释: | 模糊 含糊不清的,不加注意就弄不清是有还是没有 |
用英语解释: | ambiguous a condition of something being vague and difficult to fathom |
日本語訳薄ぼんやりする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 薄ぼんやりする[ウスボンヤリ・スル] 記憶などが薄ぼんやりする |
用中文解释: | 模糊 记忆等含糊不清 |
日本語訳不明瞭,不明瞭だ,不鮮明だ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳あやふやさ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | あいまいだ[アイマイ・ダ] ぼんやりとしていて,はっきりしないさま |
用中文解释: | 含糊的程度 模糊不清的样子 |
含糊 模模糊糊,不清楚的样子 | |
暧昧 模模糊糊,不清楚的样子 | |
含糊,摸棱两可 模模糊糊,不清楚的样子 | |
用英语解释: | vague a state of being vague and unclear |
日本語訳不審さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 疑わしさ[ウタガワシサ] 疑わしいこと |
用中文解释: | 疑问 有疑问的 |
用英语解释: | doubt the condition of doubtfulness |
日本語訳生ぬるさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 生半熟[ナマハンジュク] 物事が中途半端な状態であること |
用中文解释: | 半生不熟 事物处于不彻底的状态 |
用英语解释: | halfway to leave something half done |
日本語訳ぼんやり
対訳の関係部分同義関係
日本語訳ぼやっと
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ぼんやり[ボンヤリ] 物事があいまいでぼんやりしているさま |
用中文解释: | 不清楚 事情模糊而不清楚 |
日本語訳生煮え,生煮だ,生煮えだ,生煮
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 生煮えだ[ナマニエ・ダ] 態度がはっきりせず生煮え |
用中文解释: | 暧昧,不清楚 态度不明确,摸棱两可 |
日本語訳ぼっと
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ぼっと[ボット] 態度や性格がぼっとしているさま |
日本語訳呆ける,惚ける
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 惚ける[ボケ・ル] (相場が)はっきりしなくなる |
用中文解释: | (行情)不清楚 (行情)变得不清楚 |
日本語訳不鮮明さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不鮮明さ[フセンメイサ] 鮮明でない程度 |
日本語訳ぼやっとする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ぼんやりする[ボンヤリ・スル] (物の形が)はっきり見えず,ぼんやりする |
用中文解释: | 模糊,不清楚 (物体的形状)看不清楚,很模糊 |
日本語訳不明
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不明[フメイ] はっきりしていないさま |
用中文解释: | 不清楚 不清楚的样子 |
日本語訳篭る,篭もる,隠る
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | こもる[コモ・ル] (声が)篭る |
用中文解释: | (声音)被憋住,变成深沉的余音 (声音)被憋住,变成深沉的余音 |
日本語訳生煮え,生煮だ,生煮えだ,生煮
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 生煮えだ[ナマニエ・ダ] 人の考えや態度がはっきりせず,つかみどころがないさま |
用中文解释: | 模棱两可的 形容人的想法或态度不明确, 不得要领的样子 |
模棱两可的,不清楚的 人的想法或者态度不明确,不着要领的样子 | |
用英语解释: | indecisive of a person's ideas or attitudes, the condition of being indecisive and vague |
日本語訳不詳だ,不詳
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不詳[フショウ] 物事が詳しくわからないこと |
用中文解释: | 不详 事情知道得不太清楚 |
用英语解释: | unidentified the state of being not known clearly |
日本語訳幻
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | おぼろげだ[オボロゲ・ダ] はっきりしていないようす |
用中文解释: | 模糊;模模糊糊;不清楚 不十分清楚的样子 |
用英语解释: | obscure not certain; doubtful |
日本語訳ぼやける
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | ぼやける[ボヤケ・ル] ぼやける |
用英语解释: | blur to become dim or indistinct |
日本語訳朧だ,おぼろだ,薄ぼんやり,朧ろだ,朧ろげだ,朧げだ,おぼろげだ,杳杳たる,曖眛だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | おぼろげだ[オボロゲ・ダ] 記憶がはっきりしないさま |
用中文解释: | 模糊,不清楚 记得不是很清楚 |
模糊;不清楚;恍惚不明确 记忆模糊不清的 | |
模糊;不清楚;恍惚不明确 记忆模糊不清 | |
模模糊糊 记忆不清的样子 |
日本語訳朧だ,おぼろだ,朧ろだ,朧ろげだ,朧げだ,側かだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 朧ろげだ[オボロゲ・ダ] 記憶などが,ぼんやりして,はっきりしないさま |
用中文解释: | 模糊,朦胧,不清楚 记忆等模模糊糊,不清楚的样子 |
模糊;不清楚;恍惚不明确 记忆等模糊,不清楚 |
听不清楚。
聞きとることができません。 -
具体的事情我不清楚。
詳しくは知りません。 -
不清楚原因。
原因は不明です。 -