读成:じょうずさ
中文:善于,擅长
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
中文:拿手
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 老練だ[ロウレン・ダ] 経験を積み,慣れて上手なこと |
用中文解释: | 擅长;善于;拿手 积累了经验,擅长 |
读成:うまさ
中文:能手
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:善于,擅长
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:拿手,高明,好
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 上手さ[ウマサ] 手際が良いこと |
用中文解释: | 好;高明;擅长;善于;拿手 手法好,作得漂亮 |
用英语解释: | skillfulness a condition of being deft or skillful at something |
读成:うまさ
中文:巧妙的程度,好的程度,高明的程度
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 上手さ[ウマサ] 手際の良さの程度 |
用中文解释: | 好的程度;高明的程度 手法好的程度,作得漂亮的程度 |
读成:じょうずさ
中文:善于奉承,会说话
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 上手さ[ジョウズサ] 相手が喜ぶようなことを言うこと |
读成:じょうずさ
中文:技术卓越
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係説明文
中文:技术好
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 上手さ[ジョウズサ] 技術が優れている程度 |
读成:じょうずさ
中文:会说话的程度,善于奉承的程度
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 上手さ[ジョウズサ] 相手が喜ぶようなことを言う程度 |
读成:じょうずさ
中文:巴解,阿谀,奉承,献媚
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 上手さ[ジョウズサ] 相手が喜ぶようなことをする程度 |
读成:じょうずさ
中文:巴解,阿谀,奉承,献媚
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 上手さ[ジョウズサ] 相手が喜ぶようなことをすること |
上座に着いてください.
你坐上手。
サッカーが上手ですね。
足球很擅长呢。 -
彼はサッカーが上手い。
他擅长踢足球。 -