中文:搐动
拼音:chùdòng
中文:抽风
拼音:chōu fēng
读成:ひきつける
中文:拉拢,引诱
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 引きつける[ヒキツケ・ル] 刺激して,引きつける |
用中文解释: | 吸引;引诱;诱惑 通过刺激来引诱 |
用英语解释: | excite to excite and attract |
读成:ひきつける
中文:吸引,使入迷
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 魅了する[ミリョウ・スル] 異性の心をひきつける |
用中文解释: | 吸引 吸引异性的心 |
用英语解释: | attract to attract the attention and interest of the opposite sex |
读成:ひきつける
中文:迷惑,诱惑
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 魅惑する[ミワク・スル] 気持ちを強く引きつける |
用中文解释: | 魅惑 强烈地吸引(人的)神情 |
用英语解释: | charm to attract the hearts of people strongly |
读成:ひきつける
中文:使吸引,使着迷
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 引き付ける[ヒキツケ・ル] 人の心を夢中にさせる |
用中文解释: | 使着迷 使别人的心着迷 |
用英语解释: | charm to attract the hearts of people |
读成:ひきつける
中文:拉近
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 引きつける[ヒキツケ・ル] (近づくものを待って)すぐ近くまで引き寄せる |
用中文解释: | 拉到身边 将(靠近的东西)拉到很近 |
读成:ひきつける
中文:抽搐,抽筋,痉挛
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 引きつける[ヒキツケ・ル] ひきつけを起こす |
用中文解释: | 痉挛发作;抽搐;抽筋 痉挛发作 |
读成:ひきつける
中文:拉近
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 引きつける[ヒキツケ・ル] (近づくものを待って)すぐ近くまで引き寄せる |
用中文解释: | 拉到身边 将(靠近的东西)拉到很近 |
读成:ひきつける
中文:使吸引,使着迷
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 引き付ける[ヒキツケ・ル] 人の心を夢中にさせる |
用中文解释: | 使着迷 使别人的心着迷 |
用英语解释: | charm to attract the hearts of people |
读成:ひきつける
中文:抽搐,抽筋,痉挛
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 引きつける[ヒキツケ・ル] ひきつけを起こす |
用中文解释: | 痉挛发作;抽搐;抽筋 痉挛发作 |
读成:ひきつける
中文:吸引,使入迷
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 魅了する[ミリョウ・スル] 異性の心をひきつける |
用中文解释: | 吸引 吸引异性的心 |
用英语解释: | attract to attract the attention and interest of the opposite sex |
读成:ひきつける
中文:拉拢,引诱
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 引きつける[ヒキツケ・ル] 刺激して,引きつける |
用中文解释: | 吸引;引诱;诱惑 通过刺激来引诱 |
用英语解释: | excite to excite and attract |
读成:ひきつける
中文:迷惑,魅惑
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 魅惑する[ミワク・スル] 気持ちを強く引きつける |
用中文解释: | 魅惑 强烈地吸引(人的)神情 |
用英语解释: | charm to attract the hearts of people strongly |
读成:ひきつける
中文:吸引,迷住
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 魅惑する[ミワク・スル] 気持ちを強く引きつける |
用中文解释: | 迷人,魅惑 强烈地吸引心绪 |
用英语解释: | charm to attract the hearts of people strongly |
读成:ひきつける
中文:迷惑,吸引
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
中文:有魅力
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 魅了する[ミリョウ・スル] 異性の心をひきつける |
用中文解释: | 有魅力 吸引异性的心 |
用英语解释: | attract to attract the attention and interest of the opposite sex |
读成:ひきつける
中文:拉拢,引诱
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 引きつける[ヒキツケ・ル] 刺激して,引きつける |
用中文解释: | 吸引;引诱;诱惑 通过刺激来引诱 |
用英语解释: | excite to excite and attract |
读成:ひきつける
中文:使吸引,使着迷
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 引き付ける[ヒキツケ・ル] 人の心を夢中にさせる |
用中文解释: | 使着迷 使别人的心着迷 |
用英语解释: | charm to attract the hearts of people |
读成:ひきつける
中文:拉近
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 引きつける[ヒキツケ・ル] (近づくものを待って)すぐ近くまで引き寄せる |
用中文解释: | 拉到身边 将(靠近的东西)拉到很近 |
读成:ひきつける
中文:抽搐,抽筋,痉挛
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 引きつける[ヒキツケ・ル] ひきつけを起こす |
用中文解释: | 痉挛发作;抽搐;抽筋 痉挛发作 |
读成:ひきつける
中文:使吸引,使着迷
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 引き付ける[ヒキツケ・ル] 人の心を夢中にさせる |
用中文解释: | 使着迷 使别人的心着迷 |
用英语解释: | charm to attract the hearts of people |
读成:ひきつける
中文:拉拢,引诱
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 引きつける[ヒキツケ・ル] 刺激して,引きつける |
用中文解释: | 吸引;引诱;诱惑 通过刺激来引诱 |
用英语解释: | excite to excite and attract |
读成:ひきつける
中文:迷惑,吸引
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
中文:有魅力
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 魅了する[ミリョウ・スル] 異性の心をひきつける |
用中文解释: | 有魅力 吸引异性的心 |
用英语解释: | attract to attract the attention and interest of the opposite sex |
读成:ひきつける
中文:吸引人
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:讨人喜欢
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 惹き付ける[ヒキツケ・ル] 人の心を夢中にさせる |
用中文解释: | 讨人喜欢,吸引人 令人入迷 |
用英语解释: | fascinate to hold the avid interest of a person |
读成:ひきつける
中文:诱惑,吸引,引诱
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 惹き付ける[ヒキツケ・ル] 人を魅惑する |
用中文解释: | 吸引,引诱,诱惑 迷惑他人 |
用英语解释: | fascinate to charm, excite, and attract someone |
读成:ひきつける
中文:吸引,迷住
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 魅惑する[ミワク・スル] 気持ちを強く引きつける |
用中文解释: | 迷人,魅惑 强烈地吸引心绪 |
用英语解释: | charm to attract the hearts of people strongly |
读成:ひきつける
中文:迷人
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:吸引人
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 惹き付ける[ヒキツケ・ル] 魅惑する |
用中文解释: | 迷人,吸引人 魅惑,迷人 |
用英语解释: | enchant to fascinate |
何が彼を惹きつけるの?
什么吸引他? -
人を引きつける魅力.
诱人的魅力 - 白水社 中国語辞典
人を引きつける香り.
诱人的香味 - 白水社 中国語辞典