读成:ひきつける
中文:吸引,迷住
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 魅惑する[ミワク・スル] 気持ちを強く引きつける |
用中文解释: | 迷人,魅惑 强烈地吸引心绪 |
用英语解释: | charm to attract the hearts of people strongly |
读成:ひっつける
中文:粘上,贴上
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 引っ付ける[ヒッツケ・ル] 物と物を引っ付ける |
用中文解释: | 粘上,贴上 将物体和物体贴在一起 |
用英语解释: | bind to join or fasten together |
读成:ひきつける
中文:迷惑,吸引
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
中文:有魅力
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 魅了する[ミリョウ・スル] 異性の心をひきつける |
用中文解释: | 有魅力 吸引异性的心 |
用英语解释: | attract to attract the attention and interest of the opposite sex |
读成:ひきつける
中文:拉拢,引诱
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 引きつける[ヒキツケ・ル] 刺激して,引きつける |
用中文解释: | 吸引;引诱;诱惑 通过刺激来引诱 |
用英语解释: | excite to excite and attract |
读成:ひきつける
中文:使吸引,使着迷
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 引き付ける[ヒキツケ・ル] 人の心を夢中にさせる |
用中文解释: | 使着迷 使别人的心着迷 |
用英语解释: | charm to attract the hearts of people |
读成:ひきつける
中文:拉近
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 引きつける[ヒキツケ・ル] (近づくものを待って)すぐ近くまで引き寄せる |
用中文解释: | 拉到身边 将(靠近的东西)拉到很近 |
读成:ひきつける
中文:抽搐,抽筋,痉挛
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 引きつける[ヒキツケ・ル] ひきつけを起こす |
用中文解释: | 痉挛发作;抽搐;抽筋 痉挛发作 |
读成:ひっつける
中文:安装,固定
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 取りつける[トリツケ・ル] 固定する |
用中文解释: | 安装 固定 |
用英语解释: | fixing to fix something firmly |
第2のステップでは、このブリッジング方法は、コントローラによって記述されたプロセス・シーケンスにより、テキストの正規化、スペルの訂正、名前付きエンティティの抽出、変換(translation)、音訳(transcription)(音声の場合)、テキストから音声への変換、要約、サーチおよび索引付けを含み、データに対して一連の処理ステップを実行する役割を担うエンジンおよびアノテータ(annotator)を管理することを含む。
在第二步骤中,桥接方法包括管理引擎及批注器 (annotator),该引擎及批注器又负责根据由控制器所描述的处理序列,对数据执行一系列处理步骤,该处理步骤包括文本规律化 (text regularization)、拼写校正、命名实体提取、转译、转录 (对于语音情况)、文本至语音转换、摘要、搜索及编索引。 - 中国語 特許翻訳例文集